ويكيبيديا

    "current crisis in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأزمة الراهنة في
        
    • الأزمة الحالية في
        
    • بالأزمة الحالية من
        
    The current crisis in Georgia also calls for a unified international response. UN إن الأزمة الراهنة في جورجيا لا تزال تقتضي ردا دوليا موحدا.
    The current crisis in the Middle East takes place against the backdrop of repeated failure by Israel to comply with various United Nations resolutions. UN تأتي الأزمة الراهنة في الشرق الأوسط في ظل الامتناع المتكرر لإسرائيل عن الامتثال لمختلف قرارات الأمم المتحدة.
    The current crisis in the banking system is related to the lack of transparency in financial markets. UN إن الأزمة الراهنة في النظام لا المصرفي تتعلق بغياب الشفافية في الأسواق المالية.
    On that occasion, I had the opportunity to express Brazil's views on the current crisis in Gaza and southern Israel. UN وفي تلك المناسبة، أُتيحت لي الفرصة للإعراب عن آراء البرازيل بشأن الأزمة الحالية في غزة وجنوب إسرائيل.
    The current crisis in the education and health sectors reflects potential sources of social unrest that could undermine political stability. UN وتمثل الأزمة الحالية في قطاعي التعليم والصحة مصادر كامنة للاضطرابات الاجتماعية، التي يمكن أن تقوض الاستقرار السياسي.
    Also encourages all States to invest or promote investment in agriculture and rural infrastructure in a manner that empowers the most vulnerable and affected by the current crisis in order to ensure their realization of the right to food; UN 4- يشجع أيضاً جميع الدول على الاستثمار أو تشجيع الاستثمار في الزراعة والهياكل الأساسية الريفية بطريقة تتيح تمكين أكثر الفئات ضعفاً وأشدها تأثراً بالأزمة الحالية من ضمان إعمال حقها في الغذاء؛
    International initiatives to resolve the current crisis in Haiti should not undermine the ultimate right of its people to make decisions regarding their political and social institutions or the course of their development in the interest of overcoming poverty. UN كما أضاف أن المبادرات الدولية لحل الأزمة الراهنة في هايتي لا ينبغي أن تقلل من الحق الأصيل لشعبها في اتخاذ قرارات بشأن مؤسساتهم السياسية والاجتماعية أو مسار التنمية في بلادهم من أجل القضاء على الفقر.
    It is therefore wrong to assume that the current crisis in the Congo is an issue of the Congo's sovereignty. UN وبالتالي من الخطأ افتراض أن الأزمة الراهنة في الكونغو أمر يتعلق بسيادة الكونغو.
    Since the outset of the current crisis in Syria, the Turkish Government has done all that it can to exacerbate the situation and to undermine Syria's exemplary stability and harmony. UN لقد دأبت الحكومة التركية منذ بدء الأزمة الراهنة في سورية على القيام بكل ما من شأنه تأجيج الأوضاع وضرب الاستقرار ونموذج العيش المشترك الذي تنعم به سورية.
    17. The current crisis in the Central African Republic has worsened an already precarious economic and humanitarian situation. UN 17- أدت الأزمة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى تفاقم الوضع الاقتصادي والإنساني المتداعي أصلاً.
    These are highly symbolic and politically strategic areas given that they contain all the ingredients of the current crisis in the Central African Republic. UN وتكتسي هاتان المنطقتان أهمية رمزية واستراتيجية كبيرة نظرا إلى اشتمالهما على جميع عناصر الأزمة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Mr. Al-Khatib will offer my good offices, consult broadly with the Libyan authorities, neighbouring States, regional organizations and other stakeholders, and explore with them how best to resolve the current crisis in the Libyan Arab Jamahiriya. UN وسيعرض السيد الخطيب مساعيّ الحميدة، وسيجري مشاورات واسعة النطاق مع السلطات الليبية والدول المجاورة، والمنظمات الإقليمية وغير ذلك من الجهات صاحبة المصلحة ويستقصي معها أفضل السبل لحل الأزمة الراهنة في الجماهيرية العربية الليبية.
    We believe that a Syria-led, inclusive political process aimed at promoting reform through dialogue and consultation is the right way to resolve the current crisis in Syria. UN نؤمن بأن عملية شاملة يقودها سوريون، ترمي إلى تعزيز الإصلاح عبر الحوار والتشاور، هي السبيل الأمثل لحل الأزمة الراهنة في سورية.
    Deeply concerned by the continuing deterioration of the situation in Syria and the potential for further escalation of the violence, and reaffirming the need to resolve the current crisis in Syria peacefully, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار تدهور الحالة في سوريا ولاحتمال تزايد تصعيد أعمال العنف، وإذ يؤكد من جديد ضرورة حل الأزمة الراهنة في سوريا سلميا،
    With regard to the implementation of the Agreement, he stressed that the resolution of the current crisis in Abyei was of critical importance, and that the humanitarian consequences of recent events had to be addressed as quickly as possible. UN وفي ما يتعلق بتنفيذ اتفاق السلام الشامل، شدد على أن حل الأزمة الراهنة في أبيي يكتسي أهمية كبيرة، وعلى أنه يتعين معالجة العواقب الإنسانية المترتبة على الأحداث الأخيرة في أسرع وقت ممكن.
    Statement on efforts to resolve the current crisis in eastern Democratic Republic of the Congo UN بيان عن الجهود الرامية إلى حل الأزمة الحالية في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Some concerns were expressed as to whether the G20 proposal was sufficient to deal with the current crisis in developing countries. UN وأعرب بعض المتحدثين عن بعض القلق بشأن ما إذا كان اقتراح مجموعة اﻟ 20 كافياً لمعالجة الأزمة الحالية في البلدان النامية.
    Council emphasizes, in particular, the importance of close cooperation with the United Nations in addressing the current crisis in the Central African Republic; UN ويؤكد المجلس، على وجه الخصوص، أهمية التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة في معالجة الأزمة الحالية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    The Government of the Republic of Rwanda wishes to clarify key facts relating to efforts under way to resolve the current crisis in the Democratic Republic of the Congo. UN تود حكومة جمهورية رواندا إيضاح أمور رئيسية فيما يتعلق بالجهود الجارية لحل الأزمة الحالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    First and foremost, it should be understood that the current crisis in eastern Democratic Republic of the Congo is a complex situation that requires an appreciation of the root causes. UN ينبغي أولا وقبل كل شيء أن يدرك أن الأزمة الحالية في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية معقدة وتتطلب تقدير الأسباب الجذرية وراءها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد