ويكيبيديا

    "current demands" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطلبات الحالية
        
    • المطالب الحالية
        
    • الطلبات الراهنة
        
    • المطالب الراهنة
        
    Internationally, it was important to continue strengthening UN-Habitat in order for it to meet current demands. UN ومن الضروري على الصعيد الدولي، استمرار تعزيز قدرة موئل الأمم المتحدة من أجل تلبية الطلبات الحالية.
    However, local production capacity cannot keep up with current demands by the World Food Programme, non-governmental organizations and the Government for local procurement of blended food at the present time. UN غير أن قدرة الإنتاج المحلية لا يمكنها أن تلبي الطلبات الحالية لبرنامج الأغذية العالمي والحكومة فيما يتعلق بالشراء المحلي للأغذية المخلوطة في الوقت الراهن.
    In particular, the Procurement/Travel Unit has been unable to meet current demands. UN وبالخصوص فإن وحدة المشتريات/السفر عاجزة عن تلبية الطلبات الحالية.
    Adequate coordination of humanitarian assistance also requires that we have available to us financial tools commensurate with current demands. UN والتنسيق الكافي للمساعدة الإنسانية يقتضي أيضا أن نمتلك أدوات مالية توازي المطالب الحالية.
    There is thus a need to review the subregional programmes for the Decade in order to realign them with current demands of the respective subregions. UN وهناك بالتالي حاجة لاستعراض البرامج دون اﻹقليمية للعقد، لجعلها متوافقة مع المطالب الحالية لكل من المناطق دون اﻹقليمية.
    Nonetheless, this solution was only the first step in addressing the current demands. UN بيد أن هذا الحل هو مجرد خطوة أولى في اتجاه تلبية الطلبات الراهنة.
    The draft, though somewhat diluted, contained important elements that reflected Puerto Rico's current demands on the United Nations. UN ورغم أن مشروع القرار مخفف إلى حد ما، فهو يتضمن عناصر هامة تصور المطالب الراهنة لبورتوريكو لدى الأمم المتحدة.
    The secretariat's travel budget is proposed to be increased to the same level as it was during the biennium 2003 - 2004 to meet current demands. UN يقترح زيادة ميزانية السفريات الخاصة بالأمانة إلى نفس المستوى الذي كانت عليه خلال فترة السنتين 2003 - 2004 لتلبية الطلبات الحالية.
    The secretariat's travel budget is proposed to be increased to the same level as it was during the biennium 2003 - 2004 to meet current demands. UN يقترح زيادة ميزانية السفريات الخاصة بالأمانة إلى نفس المستوى الذي كانت عليه خلال فترة السنتين 2003 - 2004 لتلبية الطلبات الحالية.
    It is uncertain at this time whether such a shift would displace the current demands for 2010-2014 or be added to those demands, but the latter consequence seems more likely. UN ومن غير المؤكد في هذا الوقت ما إذا كان هذا التحويل سوف يحل مكان الطلبات الحالية للفترة 2010 - 2014 أو سيضاف إلى تلك الطلبات إلا أنه يبدو أن هذا الأخير هو الأرجح؛
    The scale of current demands means that even greater commitment is required from all the partners in the system -- Member States, United Nations entities and regional organizations. UN وحجم الطلبات الحالية يفرض مزيدا من الالتزام على جميع شركاء المنظومة - سواء الدول الأعضاء أو كيانات الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية.
    66. current demands in the field of peace and security required a response from Member States even though there were severe fiscal constraints. UN 66 - وأردف قائلا إن الطلبات الحالية في ميدان السلم والأمن تتطلب استجابة من الدول الأعضاء حتى لو كانت هناك قيود مالية شديدة.
    During prior consultations, four core needs were identified: (a) to satisfy current demands that individual organizations could not meet because of limited resources; (b) to strengthen the organizations' ability to meet future challenges; (c) to engender greater cooperation and coordination; and (d) to satisfy increasing calls for reform. UN وفي أثناء مشاورات سابقة حُددت أربع احتياجات أساسيــة هـي: )أ( تلبية الطلبات الحالية التي لا تستطيع المنظمات الفردية أن تلبيها بسبب الموارد المحدودة، و )ب( تعزيز قدرة المنظمات على مواجهة تحديات المستقبل، و )ج( وخلق مزيد من التعاون والتنسيق، و )د( تلبية الاحتياجات المتزايدة إلى اﻹصلاح.
    IDEP needs to be retooled to offer courses in line with current demands in Africa, taking into account such initiatives as the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), the African Peer Review Mechanism (APRM) and AU priorities. UN بيد أنه سيكون من الضروري تزويده بأدوات جديدة لتمكينه من إعطاء دورات تدريبية تلبي الطلبات الحالية لأفريقيا، على نحو يأخذ في الاعتبار المبادرات من قبيل الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد) والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وأولويات الاتحاد الأفريقي.
    704. A total of 11 positions in the missions would be maintained as a transitional measure that would focus on enhanced liaison with the conduct and discipline teams, capacity-building for category II cases investigated in the missions and providing support to the Investigation Division investigations that are conducted from the regional centres, based on current demands in the missions. UN 704 - وسيجري الإبقاء على ما مجموعه 11 وظيفة في البعثات، وذلك كتدبير انتقالي يركز على تعزيز الاتصال مع الفريق المعني بالسلوك والانضباط، وبناء القدرات في مجال قضايا الفئة الثانية التي يجري التحقيق فيها في البعثات، وتقديم الدعم للتحقيقات التي تجريها شعبة التحقيقات التابعة لمكتـب خدمات الرقابة الداخلية انطلاقا من المراكز الإقليمية بالاستناد إلى الطلبات الحالية في البعثات.
    Their main current demands are that Uruguayans should know about and recognize their indigenous ancestry and respect the remains of their culture and burial places. UN وتتمثل المطالب الحالية الرئيسية للمنحدرين من شعب تشاروا في معرفة سكان أوروغواي واعترافهم بأسلافهم الأصليين، واحترام أطلال ثقافتهم ومقابرهم.
    With aggregate regular budget and peacekeeping assessments in 1997 down from a level in 1994 and 1995 well above $4 billion, it was hoped that payments of arrears would increase substantially because of lesser current demands on Member States. UN ومع انخفاض اﻷنصبة المقررة اﻹجمالية للميزانية العادية وحفظ السلام في عام ١٩٩٧ من معدل كان يزيد بكثير عن ٤ بلايين دولار في ١٩٩٤ و ١٩٩٥، فإنه من المؤمل أن يزيد سداد المتأخرات بصورة كبيرة، بسبب المطالب الحالية اﻷقل من الدول اﻷعضاء.
    Given the gap between current demands on the United Nations and its capabilities pending the reforms mentioned above, the Ministers affirmed that new commitments should be weighed very carefully, and made only after fundamental questions of mandate, objectives, adequacy of force, availability of resources, risk to personnel and length of mandate have been examined and satisfactorily resolved. UN ونظرا للفجوة بين المطالب الحالية من اﻷمم المتحدة وقدراتها ريثما تتحقق اﻹصلاحات المشار إليها أعلاه، أكد الوزراء ضرورة تمحيص الالتزامات الجديدة بدقة شديدة، وعدم التقدم بها إلا بعد دراسة المسائل اﻷساسية المتعلقة بالولاية، واﻷهداف، ومدى كفاية القوات، وتوافر الموارد، والمخاطر التي قد يتعرض لها اﻷفراد، ومدة الولاية، وحل تلك المسائل بشكل مرض.
    Nonetheless, this solution was only the first step in addressing the current demands. UN بيد أن هذا الحل هو مجرد خطوة أولى في اتجاه تلبية الطلبات الراهنة.
    Nonetheless, this solution was the first step in addressing the current demands. UN بيد أن هذا الحل هو مجرد خطوة أولى في اتجاه تلبية الطلبات الراهنة.
    The participants discussed possible changes to existing structures and the creation of something new to meet current demands and anticipated needs, including an " umbrella institution " for sustainable development proposed by Brazil. UN وناقش المشاركين التغييرات الممكنة في الهياكل القائمة وإيجاد شيء جديد لتلبية الطلبات الراهنة والحاجات المتوقعة، بما في ذلك إيجاد " مؤسسة جامعة " للتنمية المستدامة اقترحتها البرازيل.
    current demands require more rapid and detailed responses, and are more difficult to fulfil with the limited resources now available within UNHCR for such activities. UN وتستلزم المطالب الراهنة ردوداً أسرع وأكثر تفصيلاً، وهي مطالب تزيد صعوبة تلبيتها بسبب الموارد المحدودة المتاحة اﻵن داخل المفوضية لتلك اﻷنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد