ويكيبيديا

    "current developments" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التطورات الراهنة
        
    • التطورات الحالية
        
    • التطورات الجارية
        
    • للتطورات الراهنة
        
    • بالتطورات الراهنة
        
    • للتطورات الجارية
        
    • والتطورات الجارية
        
    • والتطورات الراهنة
        
    • الأحداث الراهنة
        
    • والتطورات الحالية
        
    • تطورات الحالة الراهنة
        
    • التطوُّرات الحالية
        
    current developments in peacekeeping constituted a renewal of that cycle and should therefore be approached with caution. UN إن التطورات الراهنة في حفظ السلام تعد تجديداً لهذه الدورة، ولذلك يتعين التعامل معها بحذر.
    Moreover, current developments with respect to such rules were disjointed, and not all of them were positive. UN وفضلا عن ذلك، فإن التطورات الراهنة فيما يتعلق بهذه القواعد غير متساوقة، وليست كلها إيجابية.
    The knowledge and experience accumulated through this activity feeds back into the analysis of current developments carried out at Headquarters. UN ويستخدم ما يكتسب من معارف وخبرات متراكمة من هذا الأنشطة في تحليل التطورات الراهنة الذي يجري في المقر.
    current developments attest to the importance attached to this need. UN وتشهد التطورات الحالية على الأهمية المعلقة على هذه الضرورة.
    Given the current developments around the globe, those issues undoubtedly underscore the vitality of the cooperation between the two organizations. UN وبالنظر إلى التطورات الحالية في شتى أنحاء العالم، تؤكد تلك القضايا بلا شك على حيوية التعاون بين المنظمتين.
    More harmonized interpretation of provisions of the 1951 Convention, in light of current developments in refugee law UN :: تفسير أحكام اتفاقية عام 1951 بتناسق أكبر في ضوء التطورات الجارية في قانون اللاجئين
    current developments may suggest solutions different than those focused on at an earlier phase of electronic commerce. UN وقد تشير التطورات الجارية إلى حلول مختلفة عن الحلول التي رُكِّز عليها في مرحلة سابقة من التجارة الإلكترونية.
    They will be developed in a manner appropriate to specific target groups and continue to address current developments. UN وسوف تصاغ هذه التدابير بأسلوب يناسب مجموعات مستهدفة بعينها، علاوة على استمرارها في تناول التطورات الراهنة.
    Allow me to recapitulate current developments in a couple of cases that are of particular importance to our delegation. UN واسمحوا لي أن أُجمل التطورات الراهنة في قضيتين هامتين لوفدنا بشكل خاص.
    We greatly appreciate the high-level policy dialogue that the Council has been promoting with the international financial and trade institutions on current developments in the world economy. UN ونقدر عالياً الحوار الرفيع المستوى بشأن السياسة العامة، الذي دأب المجلس على تعزيزه مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية بشأن التطورات الراهنة في الاقتصاد العالمي.
    It focuses on current developments that, to a large extent, may be termed issues of common interest, issues that form part of the common heritage of mankind. UN ويركز على التطورات الراهنة التي يمكن إلى حد كبير أن تكون قضايا لها أهمية مشتركة وتكون جزءا من التراث المشترك للبشرية.
    My delegation wishes to express its gratitude to the Secretary-General for the statement he made to the Assembly on the current developments in the Middle East. UN ويود وفدي أن يعرب عن الامتنان للأمين العام على البيان الذي أدلى به في الجمعية حول التطورات الراهنة في الشرق الأوسط.
    However, the Commission will now review its approach in the light of current developments in the Democratic Republic of the Congo. UN بيد أن اللجنة ستعيد اﻵن النظر في نهجها على ضوء التطورات الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A review of current developments in the relevant jurisdictions in this regard is instructive. UN ومن المفيد في هذا الصدد استعراض التطورات الحالية في الأجهزة القضائية ذات الصلة.
    It welcomed the participation of observer Governments and the detailed information they had provided about current developments. UN ورحب بمشاركة مراقبين من الحكومات وبالمعلومات المسهبة التي قدموها عن التطورات الحالية في بلدانهم.
    Accommodating current developments in the area of unilateral trade preferences within the framework of multilateral rules on S & D treatment is becoming an increasingly difficult and complex task. UN وقد أصبح تكييف التطورات الحالية في مجال اﻷفضليات التجارية الممنوحة من طرف واحد داخل إطار القواعد المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالمعاملة الخاصة والمختلفة مهمة متزايدة الصعوبة والتعقيد.
    A newsletter on current developments in the field of the law of the sea and ocean affairs constitutes an important part of the Web site. UN وتشكل رسالة إخبارية عن التطورات الجارية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات جزءا هاما من موقع الشبكة.
    The disarmament machinery should address the current developments that might undermine the non-proliferation regime; UN كما ينبغي أن تتناول آلية نزع السلاح التطورات الجارية التي يمكن أن تقوض نظام عدم الانتشار؛
    The disarmament machinery should address the current developments that might undermine the non-proliferation regime; UN كما ينبغي أن تتناول آلية نزع السلاح التطورات الجارية التي يمكن أن تقوض نظام عدم الانتشار؛
    If appropriate, a summary of the current developments on such issues may be provided in the form of an annotation to the agenda. UN وربما تقتضي الضرورة، إعداد موجز للتطورات الراهنة بشأن تلك القضايا، في شكل شروح لجدول اﻷعمال.
    current developments with regard to drug abuse and the responses thereto in various countries were reported to the Commission. UN وجرى إبلاغ اللجنة بالتطورات الراهنة فيما يتعلق بتعاطي المخدرات والردود على تلك التطورات في شتى البلدان.
    Germany was convinced that it was precisely because of current developments in global relations, and not in spite of them, that the continuous strengthening of international law was indispensable. UN وتعرب ألمانيا عن اقتناعها بأنه نظرا للتطورات الجارية في العلاقات الدولية على وجه التحديد، وليس بالرغم من تلك التطورات، بات استمرار تعزيز القانون الدولي أمرا لا غنى عنه.
    current developments in Africa in general, and in his country in particular, showed that financing for development could also lead to steady growth once a certain momentum had been established. UN والتطورات الجارية في أفريقيا بصفة عامة، وفي بلده بصفة خاصة، توضح أن تمويل التنمية يمكن أن يؤدي أيضا إلى نمو منتظم طالما جرت تهيئة زخم معين.
    3. Review of achievements, current developments and emerging initiatives: UN 3 - استعراض الإنجازات والتطورات الراهنة والمبادرات الجديدة:
    However, current developments were a sign that the conflict was intensifying. UN غير أن الأحداث الراهنة تدل على تصعيد للنزاع.
    These meetings proved fruitful opportunities for exchanges focused on the work of each body and current developments relating to national preventive mechanisms. UN وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة طيبة لتبادل الآراء حول أعمال كل هيئة والتطورات الحالية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية.
    Some delegations expressed the view that in the light of current developments in space activities, specifically regarding commercialization, privatization and space safety, the application of the existing treaties on outer space should be constantly analysed and reviewed to ensure the relevance of the current space law regime to the level of development in space activities. UN 45- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ التطوُّرات الحالية في الأنشطة الفضائية، وخصوصاً فيما يتعلق بالاستغلال التجاري والخوصصة وأمان الفضاء، إجراء تحليل واستعراض مستمرَّين لكيفية تطبيق معاهدات الفضاء الخارجي القائمة للتأكّد من مدى مواكبة قواعد قانون الفضاء الحالية لمستوى تطوّر الأنشطة الفضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد