ويكيبيديا

    "current economic climate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المناخ الاقتصادي الحالي
        
    • المناخ الاقتصادي الراهن
        
    • الظروف الاقتصادية الراهنة
        
    • الظروف الاقتصادية الحالية
        
    In the current economic climate, strong and coherent action is particularly important. UN ويتسم اتخاذ إجراءات قوية ومتماسكة بأهمية خاصة في ظل المناخ الاقتصادي الحالي.
    These estimates are conservative and prudent taking into consideration the current economic climate, while they are based on concrete increases from donor countries. UN وهذه التقديرات حذرة ومتعقلة إذا ما أخذنا المناخ الاقتصادي الحالي في الاعتبار، ما دامت تستند إلى زيادات محددة من البلدان المانحة.
    10. The current economic climate required a serene, pragmatic approach to macroeconomic policy on the part of the United Nations. UN 10 - ويتطلب المناخ الاقتصادي الحالي سياسة جادة وبراغماتية للاقتصاد الكلي من جانب الأمم المتحدة.
    Mobilizing voluntary resources to deliver the expected results therefore remained a challenge, especially in the current economic climate. UN ومن ثم فإن حشد الموارد الطوعية من أجل تحقيق النتائج المتوقعة لا يزال يمثل تحديا، وخصوصا في المناخ الاقتصادي الراهن.
    In the current economic climate, Gibraltar and Spain should collaborate to promote employment and the development of the region on either side of their international border. UN ورأى أنه ينبغي في ظل المناخ الاقتصادي الراهن أن تتعاون إسبانيا وجبل طارق من أجل تشجيع العمالة وتطوير المنطقة على جانبي حدودهما الدولية.
    9. In the current economic climate, small businesses found it increasingly difficult to compete internationally. However, her Government viewed that dismal outlook as an opportunity to build national capacity. It was therefore assessing policies with a view to implementing a more pro-poor development strategy and fostering the development of small and medium-sized enterprises. UN 9 - وقالت إن المشاريع الصغيرة تجد من الصعوبة البالغة في الظروف الاقتصادية الراهنة أن تنافس على نطاق دولي، ومع ذلك فإن الحكومة تعتبر أن كآبة الأفق الاقتصادي إنما هي فرصة لبناء القدرات الوطنية، ولذلك فهي تعيد تقييم سياساتها عملاً على تنفيذ استراتيجية إنمائية تحابي الفقراء بشكل أكبر وتحفز تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Small and medium-sized enterprises (SMEs) made a real difference to national economies and were beginning to attract those with new business cultures and visions, but they were especially vulnerable in the current economic climate. UN 12- ومضى قائلا إنَّ المنشآت الصغيرة والمتوسطة تُحدث تغيُّراً حقيقياً في الاقتصادات الوطنية، وأخذت تجتذب مَن لديهم ثقافات ورؤى تجارية جديدة، ولكنها معرَّضة للخطر بصفة خاصة في المناخ الاقتصادي الحالي.
    63. Two issues were of particular importance in the current economic climate. UN 63 - وقال إن هناك مسألتان لهما أهمية خاصة في ظل المناخ الاقتصادي الحالي.
    Similarly, most treaties dealt with the issue of taking of property, which in recent treaty practice referred increasingly to the issue of indirect takings in addition to the matter of direct expropriations, which were of less importance in the current economic climate. UN وبالمثل، تتناول معظم المعاهدات مسألة الاستيلاء على الملكية، التي تشمل على نحو متزايد من حيث الممارسة في المعاهدات الحديثة مسألة الاستيلاء غير المباشر على الملكية بالإضافة إلى عمليات النزع المباشر للملكية التي تقل أهميتهما في المناخ الاقتصادي الحالي.
    70. Immense challenges remain in generating employment for young people, in particular in the current economic climate. UN 70 - لا تزال هناك تحديات هائلة تواجه إيجاد فرص العمل للشباب، لا سيما في ظل المناخ الاقتصادي الحالي.
    The challenge therefore remains how to mobilize additional voluntary resources to ensure full and effective implementation, especially in the current economic climate where the global financial crisis already has affected aid volumes. UN ولذلك لا يزال التحدي يتمثل في كيفية حشد موارد إضافية من التبرعات لضمان التنفيذ الكامل والفعال، وبخاصة في ظل المناخ الاقتصادي الحالي الذي أثرت فيه الأزمة المالية العالمية بالفعل على حجم المعونات.
    25. As stated in paragraph 6 above, the current economic climate is likely to be beneficial to the Organization in its efforts to implement the capital master plan within the approved budget. UN 25 - ومن المحتمل كما ذكر في الفقرة 6 أعلاه، أن يكون المناخ الاقتصادي الحالي مفيدا للمنظمة في جهودها لتنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية المعتمدة.
    Continuous value engineering as well as the current economic climate have helped the capital master plan procurement process to maintain the budget goals that were established in the sixth annual progress report. UN وقد ساعدت هندسة القيمة المستمرة فضلا عن المناخ الاقتصادي الحالي عملية الشراء للمخطط العام لتجديد مباني المقر على الحفاظ على أهداف الميزانية التي تم وضعها في التقرير المرحلي السنوي السادس.
    The current economic climate has also increased poverty levels, resulting in more HIV-related vulnerabilities. UN كما أدى المناخ الاقتصادي الحالي إلى زيادة مستويات الفقر، مما يسفر عن زيادة الأشخاص المعرضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري.
    101. Clarification was sought on whether the current economic climate was causing a reduction in the international law training programmes. UN 101 - والتُمس إيضاح عما إذا كان المناخ الاقتصادي الحالي يتسبب في نقصان في برامج التدريب في مجال القانون الدولي.
    Concerns have been raised by evidence from developed countries that the gender pay gap has increased in the current economic climate. UN لقد أثيرت شواغل بناء على أدلة مستقاة من بلدان متقدمة النمو مردها إلى أن الفجوة في الأجور بين الجنسين في المناخ الاقتصادي الراهن قد اتسعت.
    The ICT initiatives would, moreover, contribute to the Secretary-General's efforts to do more with less, which was imperative in the current economic climate. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستساهم مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جهود الأمين العام لتحقيق أكبر قدر من الإنجاز بأقل الموارد، وهو أمر ضروري في ظل المناخ الاقتصادي الراهن.
    The European Union expected the Secretariat to continue to seize the opportunities presented by the current economic climate to lower costs, while still maintaining the quality and functionality of the project. UN ويتوقع الاتحاد الأوروبي أن تواصل الأمانة العامة اغتنام الفرص التي يتيحها المناخ الاقتصادي الراهن من أجل تخفيض التكاليف، مع عدم الإخلال بجودة المشروع وأدائه.
    The Secretary-General also indicates, in paragraph 46 of his report, that the current economic climate has been advantageous to the Organization as it has afforded opportunities to secure contracts at very competitive prices. UN ويشير الأمين العام أيضا، في الفقرة 46 من تقريره، إلى أن المناخ الاقتصادي الراهن كان مواتيا للمنظمة حيث أتاح لها فرصا للحصول على عقود بأسعار تنافسية للغاية.
    While the new management structure was more democratic, it was proving difficult to reconcile the expectations of those insured, expressed by their representatives on the boards, with the realities of the current economic climate. UN ومع أن بنية اﻹدارة الجديدة هي أقرب الى الديمقراطية، فقد ثبت أن من الصعب التوفيق بين توقعات المؤمن عليهم، التي يعرب عنها ممثلوهم في مجالس اﻹدارة، وبين حقائق الظروف الاقتصادية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد