ويكيبيديا

    "current global challenges" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التحديات العالمية الراهنة
        
    • للتحديات العالمية الراهنة
        
    • التحديات العالمية الحالية
        
    • التحديات العالمية الجارية
        
    To remain relevant and legitimate the United Nations must adapt itself in order to meet the current global challenges. UN إذ يجب على الأمم المتحدة، حتى تحافظ على أهميتها ومشروعيتها، أن تلائم نفسها لتلبي احتياجات التحديات العالمية الراهنة.
    The Royal Government of Cambodia acknowledges with great admiration his outstanding leadership and untiring efforts to overcome the many current global challenges. UN وحكومة كمبوديا الملكية تنوه بإعجاب كبير بقيادته المتميزة وجهوده الدؤوبة للتغلب على التحديات العالمية الراهنة الكثيرة.
    Multilateralism is the cornerstone of the United Nations, and should be strengthened in the face of the current global challenges. UN وتمثل تعددية الأطراف حجر الزاوية للأمم المتحدة، وينبغي تعزيزها في مواجهة التحديات العالمية الراهنة.
    The themes of the Commission's eighteenth and nineteenth sessions were particularly relevant to current global challenges. UN ومواضيع الدورتين الثامنة عشرة والتاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة مهمة بصفة خاصة للتحديات العالمية الراهنة.
    Without continued, active cooperation to draw our world closer to such fundamental values, we will not successfully meet the current global challenges. UN وبدون التعاون النشط المتواصل لجعل عالمنا أكثر قربا إلى هذه القيم الجوهرية، لن ننجح في التصدي للتحديات العالمية الراهنة.
    That experience gives us confidence that current global challenges can be met. UN وقد منحتنا تلك التجربة الثقة بأن التحديات العالمية الحالية يمكن التصدي لها.
    It is evident that no single country could respond to the financial and economic crisis and to the series of current global challenges. UN ومن الواضح أنه ما من بلد بمفرده استطاع أن يستجيب للأزمة المالية والاقتصادية، ولسلسلة التحديات العالمية الراهنة.
    He outlined the current global challenges in the implementation of children's rights, pointing out that 165 States had set 18 years as the minimum age for marriage, although 150 of them made exceptions. UN ولخص التحديات العالمية الراهنة التي تواجه إعمال حقوق الطفل فذكر أن 165 دولة قد حددت سن الزواج الدنيا في 18 عاماً، رغم أن 150 دولة منها أدرجت استثناءات.
    72. current global challenges are complex in nature, contagious and wide-ranging. UN 72 - إن التحديات العالمية الراهنة معقدة بطبيعتها، ومعدية وواسعة النطاق.
    In short, we advocate a democratic, participatory and transparent Security Council that has the ability and true legitimacy to mobilize the international community as it addresses current global challenges to international peace and security. UN باختصار، إننا ندعو إلى مجلس أمن ديمقراطي وتشاركي وشفاف يتمتع بالقدرة والشرعية الحقيقية لتعبئة المجتمع الدولي إذ يتعامل مع التحديات العالمية الراهنة للسلام والأمن الدوليين.
    They reaffirmed the need for a comprehensive reform of the United Nations with a view to making it more efficient so that it can deal more effectively with the current global challenges. UN وأعادوا تأكيد ضرورة الإصلاح الشامل للأمم المتحدة بهدف تعزيز كفاءتها كي تتمكن من معالجة التحديات العالمية الراهنة على نحو أكثر فعالية.
    While States can undertake many constructive initiatives unilaterally, bilaterally, plurilaterally and regionally, the current global challenges in the field of disarmament and nonproliferation require sustained, multilateral cooperation involving all countries. UN وفي حين يمكن للدول أن تتخذ مبادرات بناءة عديدة من جانب واحد وثنائيا وجماعيا وإقليميا، تتطلب التحديات العالمية الراهنة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار تعاونا متواصلا ومتعدد الأطراف يشمل جميع البلدان.
    Convinced that overcoming the current global challenges and moving forward to achieve the United Nations development agenda beyond 2015, and achieving the full realization of human rights for all, critically rest on international solidarity, UN واقتناعاً منها بأن التغلب على التحديات العالمية الراهنة والمُضي قُدماً نحو تحقيق خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 والإعمال الكامل لحقوق الإنسان على نحو يشمل الجميع أمور تتوقف بصورة حاسمة على التضامن الدولي،
    While the United Nations remains the only truly universal and inclusive forum for dialogue, it urgently needs to adapt its structures so as to increase its effectiveness in responding to current global challenges. UN ومع أن الأمم المتحدة لا تزال تشكل المنتدى الوحيد العالمي والشامل حقا للحوار، فإنها تحتاج بشكل عاجل إلى تكييف هياكلها حتى تزداد فعاليتها في التصدي للتحديات العالمية الراهنة.
    It was a great honour for the Czech Republic to preside over the General Assembly and to use that unique opportunity to further enhance the United Nations capacity and ability to respond to current global challenges. UN وقد كان شرف كبير للجمهورية التشيكية أن تترأس الجمعية العامة وأن تغتنم تلك الفرصة الفريدة لمواصلة تعزيز إمكانية وقدرة الأمم المتحدة على التصدي للتحديات العالمية الراهنة.
    50. Ministers had tackled head-on the issue of how to respond effectively to current global challenges. UN 50 - ومضت قائلة إن الوزراء تصدوا بشكل مباشر لمسألة كيفية الاستجابة بفعالية للتحديات العالمية الراهنة.
    Over the past few years, there has been increased awareness that in order to address current global challenges, more synergies are needed among the Rio Conventions, given the intricate interrelationships among climate change, biological diversity, land degradation, drought and desertification. UN وحدثت زيادة كبيرة في درجة الوعي في السنوات القليلة الماضية بضرورة تعزيز أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو من أجل التصدي للتحديات العالمية الراهنة في ضوء الروابط المتداخلة فيما بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي وتدهور التربة والجفاف والتصحر.
    Acknowledging the potential for strengthened regional partnerships, he believed that the current global challenges would be best addressed by enhancing the Office's capacity to assist and protect the human rights of all. UN وسلـّم بإمكانية تعزيز الشراكات الإقليمية فقال إنه يعتقد أن الوجه الأفضل لمعالجة التحديات العالمية الحالية إنما يتمثل في تعزيز قدرة المفوضية على مساعدة حقوق الإنسان وحمايتها لصالح الجميع.
    That would also have a substantive impact on the efforts of the developing countries to overcome the current global challenges, eradicate poverty and achieve the MDGs by 2015. UN وسيكون لهذا أيضا أثر كبير على الجهود التي تبذلها البلدان النامية للتغلب على التحديات العالمية الحالية والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The huge increases in the prices of rice, wheat and corn represented one of the most complex current global challenges and were caused by such factors as world population growth, climate change and the fact that more and more arable land and virgin forests were being turned into pasture for livestock owing to changing eating habits. UN وأضاف أن الزيادة الكبيرة في أسعار الأرز والقمح والذرة تمثل واحدة من أعقد التحديات العالمية الحالية والتي يعود سببها إلى عوامل مثل النمو السكاني في العالم، وتغيّر المناخ، وأن المزيد والمزيد من الأراضي الصالحة للزراعة والغابات البكر يجري تحويلها إلى مراع لتربية الماشية بسبب تغيّر العادات الغذائية.
    In 2010, the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) worked towards advancing the Secretary-General's goal of reform aimed at adapting the United Nations to current global challenges. UN 1- خلال عام 2010، عَمل مكتبُ الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على تحقيق الهدف الذي وضعه الأمينُ العام والمتمثل في الإصلاح بهدف تكييف الأمم المتحدة مع التحديات العالمية الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد