The principle of the indivisibility of security should be an integral part of current international law. | UN | لذا يجب أن يكون مبدأ عدم قابلية الأمن للتجزئة جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي الحالي. |
It affords a lesser degree of protection to shippers than current international law. | UN | فهي توفر للشاحنين درجة حماية أقل مما يوفره القانون الدولي الحالي. |
Therefore the Government suggests that draft article 1 be modified in order to codify more clearly current international law. | UN | لذا، فإن الحكومة تقترح تعديل مشروع المادة 1 لكي يدون القانون الدولي الحالي بطريقة اكثر وضوحا. |
Disparities in level of development were so great that the acts of some countries, although not prohibited under current international law, could be disastrous for others. | UN | فالفوارق في مستويات التنمية بلغت درجة من الاتساع يحتمل معها أن تكون أعمال بعض البلدان شديدة الإضرار بالدول الأخرى، رغم أنها غير محظورة بموجب القانون الدولي الراهن. |
The international implications of that Act can be characterized as illegal under current international law, especially by reason of their unilateral and extraterritorial nature. | UN | فاﻵثار الدولية المترتبة على القانون يمكن وصفها بأنها غير شرعية بمقتضى القانون الدولي الساري وخاصة بسبب طابعه الانفرادي والمتجاوز للحدود اﻹقليمية. |
Activities of State enterprises in this context would be deemed to be of a commercial nature under current international law. | UN | وتُعتبر أنشطة المؤسسات الحكومية في هذا السياق ذات طابع تجاري في إطار القانون الدولي الحالي. |
Use of landmines other than anti-personnel mines is not prohibited by current international law, being a defensive weapon category recognized by the International Community. | UN | لا يحظر القانون الدولي الحالي استخدام الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد، باعتبارها من فئة الأسلحة الدفاعية التي يعترف بها المجتمع الدولي. |
How does current international law help us towards the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons? | UN | كيف يساعدنا القانون الدولي الحالي في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه؟ |
Under current international law, States had the right to exercise such jurisdiction over piracy on the high seas; in all other cases, there were notable differences of opinion. | UN | وللدول بمقتضى القانون الدولي الحالي الحق في ممارسة هذه الولاية على القرصنة في أعالي البحار؛ أما في جميع الحالات الأخرى فإن الآراء تختلف بشكل ملحوظ. |
There was not a sufficient basis under current international law or State practice to extend the obligation beyond binding international treaties that explicitly contained it. | UN | ولا يوجد أساس كاف بموجب القانون الدولي الحالي أو ممارسات الدول لتوسيع نطاق الالتزام ليتجاوز المعاهدات الدولية الملزمة التي تنص عليه صراحة. |
It should be noted that current international law already contains a number of important standards that are directly related to the issue of new types of weapons of mass destruction. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن القانون الدولي الحالي يتضمن بالفعل عدداً من المعايير الهامة التي لها صلة مباشرة بمسألة الأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل. |
He concluded that unilateral coercive measures were illegal under current international law and that their use was a digression from the rule of law. | UN | وخلص إلى أن التدابير القسرية الانفرادية غير مشروعة بموجب القانون الدولي الحالي وأن استخدامها يعد انحرافاً عن سيادة القانون. |
As it had previously noted, both documents went beyond current international law and practice and were clearly innovative and aspirational in character rather than descriptive. | UN | وكما لاحظت سابقا، فقد تجاوزت كلتا الوثيقتين القانون الدولي الحالي وممارسته، ومن الواضح أنهما مبتكرتان وطموحتان في طابعهما، وليستا وصفيتين. |
Australia is of the opinion that the current text is so different from current international law and so complicated that the potential for lengthy and costly litigation is high. | UN | وترى أستراليا أن النص الحالي مختلف كثيرا عن القانون الدولي الحالي ومعقّد إلى حد أنه ينطوي على إمكانية كبيرة بنشوء دعاوى طويلة الأمد وعالية الكلفة. |
The Tribunal has adopted the criteria set down by the International Law Commission as the most recent and authoritative statement of current international law in this area. | UN | وقد تبنت المحكمة المعيار الذي حددته لجنة القانون الدولي باعتباره أحدث البيانات وأكثرها حجية في القانون الدولي الحالي في هذا المجال. |
It was not intended to supplement or expand on current international law. | UN | وليس الغرض من " الدليل " استكمال القانون الدولي الحالي أو التوسع فيه. |
With regard to the requested efforts to protect the human rights of foreign domestic workers in diplomatic households, the limitations that result from current international law should be noted. | UN | بشأن الجهود المطلوبة لحماية حقوق الإنسان لخدم المنازل من الأجانب الذين يعملون لدى الأسر الدبلوماسية، ينبغي أن تراعي تلك القيود المترتبة على القانون الدولي الحالي. |
" current international law " , vol. I-III, Moscow, 1996-1997 (documents with commentary, coeditor). | UN | " القانون الدولي الراهن " ، المجلدات الأول إلى الثالث، موسكو، 1996-1997 (وثائق مشفوعة بتعليقات، محرر مشارك). |
The delegation of China, and others, had indicated the proper approach on that point, namely that the jurisdiction of the court should include those crimes which were clearly characterized as such in current international law through precise legal definitions accepted by a large number of States in international conventions or through incorporation in international usage. | UN | فقد أشار وفد شيلي ووفود أخرى إلى النهج السليم بشأن هذه النقطة، أي ضرورة أن يشمل اختصاص المحكمة تلك الجرائم المحددة بوضوح بصفتها تلك في القانون الدولي الراهن بوضع تعريفات قانونية دقيقة لها يقبلها عدد كبير من الدول في الاتفاقيات الدولية أو بإدراجها في الممارسة الدولية. |
It considers that the ordinance is perfectly compatible with current international law (see in particular paragraphs 4.5 and 4.6 of the Committee's Views). | UN | وتعتبر الدولة أن هذا الأمر يتوافق بالكامل مع القانون الدولي الساري (انظر بالأخص الفقرتين 4-5 و4-6 من رأي اللجنة). |
There are also differing interpretations of current international law in the area of international information security. | UN | وهناك تفسيرات مختلفة أيضاً للقانون الدولي الراهن فـي ميدان أمن المعلومات على الصعيد الدولي. |