ويكيبيديا

    "current lack of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الافتقار الحالي
        
    • النقص الحالي في
        
    • للنقص الحالي
        
    • الغياب الحالي
        
    • الافتقار في الوقت الراهن
        
    Other families are more pessimistic and believe that a primary school education is sufficient for both boys and girls, given the current lack of employment opportunities. UN وهناك أسر أخرى أكثر تشاؤما وترى أن تعليم المدارس الابتدائية كاف للبنين والبنات على حد سواء، بالنظر إلى الافتقار الحالي في فرص العمل.
    However, these efforts are hampered by the current lack of Tetum-language texts. UN بيد أن هذه الجهود تعرقلت بسبب الافتقار الحالي إلى الكتب المدرسية بلغة التيتوم.
    b. Cons option does not appear to be solving current lack of political visibility and authority with forests being regarded as a low profile issue in the international agenda. UN :: لا يبدو أن هذا الخيار يعالج الافتقار الحالي إلى الرؤية والسلطة السياسيتين حيث ينظر إلى الغابات بوصفها مسألة ذات أهمية قليلة في جدول الأعمال الدولي.
    The current lack of capacity has resulted in concerns that the justice system does not provide an impartial service to all Liberians. UN وقد أثار النقص الحالي في القدرات مخاوف من ألا يوفر النظام القضائي خدمة نزيهة لجميع الليبريين.
    However, it has expressed concern with the current lack of assistance provided by the international community to support rehabilitation activities inside Afghanistan, which is the key element to sustain returns and maintain stability inside the country. UN إلا أنها أعربت عن قلقها من النقص الحالي في المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لدعم أنشطة التعمير داخل أفغانستان التي تمثل العنصر الرئيسي في استمرار عمليات العودة، والمحافظة على الاستقرار داخل البلد.
    This will not take place before COP 8 due to the current lack of funding. UN ولن يتسنى ذلك قبل عقد الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف بسبب النقص الحالي في التمويل.
    In view of the current lack of data, the Meeting recommended that UNODC carry out an in-depth study of cybercrime and communicate comprehensive data and information to Member States. UN ونظراً للنقص الحالي في البيانات، أوصى الاجتماع بأن يجري المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة دراسة مستفيضة عن الجريمة السيبرانية وبأن يزوِّد الدول الأعضاء ببيانات ومعلومات شاملة عنها.
    The current lack of cooperative projects with international financial institutions also complicated the prospects for aid from the international community. UN كما أن الافتقار الحالي إلى أي مشاريع تعاونية مع المؤسسات المالية الدولية يعقد احتمالات تلقي المعونة من المجتمع الدولي.
    Japan also expresses its strong dissatisfaction with the current lack of progress in the Working Group. UN وتعرب اليابان أيضا عن عدم رضاها القوي عن الافتقار الحالي إلى التقدم في عمل الفريق العامل.
    The current lack of cooperative projects with international financial institutions also complicated the prospects for aid from the international community. UN كما أن الافتقار الحالي إلى أي مشاريع تعاونية مع المؤسسات المالية الدولية يعقد احتمالات تلقي المعونة من المجتمع الدولي.
    The current lack of data should not be used as an argument against future monitoring. UN ولا ينبغي استخدام الافتقار الحالي للبيانات ذريعة تحول بين القيام بالرصد في المستقبل.
    It is urgent the need to overcome the current lack of international coordination by changing the norms and clearing up confusion. UN وثمة حاجة ملحة إلى التغلب على الافتقار الحالي للتنسيق الدولي عن طريق تغيير القواعد وتبديد الالتباس.
    The current lack of information in that regard was not in line with the provisions of the Covenant. UN وقال إن الافتقار الحالي للمعلومات المتعلقة بذلك لا تتماشى مع أحكام العهد.
    The first is strengthening national surveillance, regarding which we recognize that the current lack of critical national data needed to guide policy development and international assistance was highlighted by many participants. UN المجال الأول هو تعزيز المراقبة الوطنية، الذي أبرزه العديد من المشاركين، فيما يتعلق بما اعترفنا به أنه الافتقار الحالي في البيانات الوطنية الهامة اللازمة لتوجيه السياسة الإنمائية والمساعدة الدولية.
    The Committee is also concerned about the current lack of health-care and psychological services, including emergency contraception, safe abortion services and counselling, for women and girls who are victims of rape. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء النقص الحالي في خدمات الرعاية الصحية والنفسية، بما في ذلك الوسائل العاجلة لمنع الحمل، وخدمات الإجهاض المأمون للنساء والفتيات ضحايا الاغتصاب.
    Recognizing also that the current lack of national data regarding the extent of the problem of drug-affected driving is preventing public awareness of the issue in many countries, UN وإذ تُدرك أيضا أنَّ النقص الحالي في البيانات الوطنية المتعلقة بحجم مشكلة القيادة تحت تأثير المخدّرات يحول دون وعي الناس بهذه المسألة في العديد من البلدان،
    30. One of the key issues in effective responses to women's poverty is the empowerment of poor women to rectify the current lack of participation in decision-making. UN ٣٠ - وإحدى المسائل اﻷساسية بالنسبة للاستجابة بفعالية للفقر الذي تعاني منه المرأة تتمثل في تمكين النساء الفقيرات من تدارك النقص الحالي في المشاركة في عملية اتخاذ القرار.
    It was stated that climate change was likely to have an impact on marine micro-organisms, but the impact was largely unknown owing to the current lack of knowledge concerning their distribution, composition, diversity and dynamism. UN وأشير إلى أنه من الممكن افتراض وجود تأثير للتغيرات المناخية على الكائنات البحرية الدقيقة، وإن كان هذا التأثير غير معروف إلى حد كبير بسبب النقص الحالي في المعارف المتعلقة بتوزيع هذه الكائنات، وتكوينها، وتنوعها، ودينامياتها.
    11. Very interestingly, however, a key opposition figure expressed the view that, after the elections, the current lack of sufficient recruits for the new army could be expected to correct itself. UN ١١ - وتجدر اﻹشارة الى أن أحد كبار المسؤولين في المعارضة أعرب في هذا الصدد عن رأي مفاده أن النقص الحالي في عدد الجنود المنضمين الى الجيش الجديد سيصحح نفسه تلقائيا بعد الانتخابات.
    (ii) We have not yet ratified the Additional Protocol as a result of the current lack of technical, financial and personnel capacities. UN ' 2` لم نُصدّق بعدُ على البروتوكول الإضافي نتيجة للنقص الحالي في القدرات التقنية والمالية والمتعلقة بالموظفين.
    Advocates point to the current lack of a specific instrument, the fragmentation of issues across the existing human rights treaties, the inconsistency in focus adopted by different mechanisms, and the increasing demand for States to adopt comprehensive measures to address the demographic shift. UN ويشير دعاة هذا الموقف إلى الغياب الحالي لصك نوعي، وتجزؤ المسائل بين معاهدات حقوق الإنسان القائمة، وعدم الاتساق في التركيز عليها من جانب الآليات المختلفة، وتزايد المطالب الداعية إلى قيام الدول باعتماد تدابير لمعالجة التحول الديمغرافي.
    17. The current lack of statistical data regarding persons with disabilities creates difficulties in effectively and accurately planning programmes and creating policies. UN 17 - يتسبب الافتقار في الوقت الراهن إلى بيانات إحصائية متعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في نشوء صعوبات في تخطيط البرامج ووضع السياسات مع توخي الفعالية والدقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد