ويكيبيديا

    "current levels" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المستويات الحالية
        
    • المستويات الراهنة
        
    • مستوياتها الحالية
        
    • بالمستويات الحالية
        
    • والمستويات الحالية
        
    • مستوياته الحالية
        
    • المستوى الحالي
        
    • المعدلات الحالية
        
    • المستويات الجارية
        
    • مستوياتها الراهنة
        
    • مستواه الحالي
        
    • فالمستويات الحالية
        
    • بمستوياتها الحالية
        
    • المعدلات الراهنة
        
    • مستواها الحالي
        
    It is not possible to aspire to a secure world if the current levels of inequality and poverty persist. UN وليس من الممكن التطلع إلى عالم ينعم بالأمن في حالة استمرار المستويات الحالية من انعدام المساواة والفقر.
    With 53 new people, at current levels of consumption, we will be completely out of gas and diesel in two weeks. Open Subtitles , مع وجود 53 شخص جديد .. وفي المستويات الحالية من الاستهلاك . سينفذ لدينا الجاز بالكامل في اسبوعين
    Property Management estimates an approximately 30 per cent increase in United Nations inventory over current levels. UN ويقدّر قسم إدارة الممتلكات حدوث زيادة بنسبة تقارب 30 في المائة في مستويات موجودات الأمم المتحدة عن المستويات الحالية.
    Drinking water and sanitary conditions must also be improved from current levels. UN ويتعين أيضا تحسين مياه الشرب وأحوال المرافق الصحية من المستويات الراهنة.
    The entrance fees will be maintained at the current levels. UN وستظل رسوم الدخول عند مستوياتها الحالية.
    It was evident to the mission that the current levels of extreme poverty are clearly incompatible with Haiti's long-term stability. UN وقد كان واضحا للبعثة أن المستويات الحالية من الفقر المدقع لا يتأتى معها استقرار هايتي في المدى الطويل.
    As shown in figure II, current levels of adolescent fertility vary widely in all major areas. UN وعلى نحو ما يبين الشكل الثاني، تتباين المستويات الحالية لخصوبة المراهقات تباينا كبيرا في جميع المناطق الرئيسية.
    We recognize that current levels of investment in health and education are inadequate. UN ونقر بأن المستويات الحالية للاستثمار في الصحة والتعليم غير كافية.
    The evidence so far would indicate that the current levels of exposure will not result in any detectable increase in cancer incidence. UN وتبين الأدلة المتوفرة حتى الآن أن المستويات الحالية للتعرض للإشعاع لن تؤدي إلى أي زيادة ملحوظة في معدلات الإصابة بالسرطان.
    It is difficult to determine current levels of sexual violence with any accuracy in the absence of reliable official statistics. UN ويصعب تحديد المستويات الحالية للعنف الجنسي بدقة في غياب إحصاءات رسمية موثوقة.
    Japan had proposed at the Event that global emissions of greenhouse gases should be reduced to one half of current levels by 2050. UN وقد اقترحت اليابان في تلك المناسبة تخفيض الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة إلى نصف المستويات الحالية بحلول عام 2050.
    The inflation rate in the region is expected to be contained at current levels and to turn into a gradual reduction in the cost of living. UN ويتوقع أن يتم احتواء معدل التضخم في المنطقة عند المستويات الحالية والتوجه إلى تخفيض تدريجي لتكلفة المعيشة.
    current levels of ODA will not suffice to finance achievement of the Millennium Development Goal targets. UN ولن تكفي المستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية لتمويل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    current levels must be reduced by 64 per cent in order to achieve this. UN ولتحقيق هذا الهدف يجب تخفيض المستويات الحالية بنسبة 64 في المائة.
    We recognize that current levels of investment in health and education are inadequate. UN ونقر بأن المستويات الحالية للاستثمار في الصحة والتعليم غير كافية.
    Overall, current levels of problematic drug abuse seem relatively stable in Western Europe. UN وعموما يبدو أن المستويات الراهنة للتعاطي الإشكالي للعقاقير مستقرة نسبيا في أوروبا الغربية.
    All three variants assume, in general, further reductions in current levels of mortality and fertility. UN وتفترض المتغيرات الثلاثة جميعها، بوجه عام، حدوث انخفاضات أخرى في المستويات الراهنة للوفاة والخصوبة.
    The entrance fees will be maintained at the current levels. UN وستظل رسوم الدخول عند مستوياتها الحالية.
    Consequently, the humanitarian needs are expected to remain at least at current levels. UN وبالتالي من المتوقع أن تبقى الاحتياجات الإنسانية بالمستويات الحالية إن لم ترتفع.
    current levels of ODA are 0.30 per cent among members of the Development Assistance Committee. UN والمستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية بين أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية هي 0.3 في المائة.
    The Committee agrees with the intention of the Secretary-General to stabilize the staffing of the Department of Safety and Security at its current levels. UN وتتفق اللجنة مع الأمين العام بشأن اعتزامه تحقيق الاستقرار لملاك موظفي إدارة شؤون السلامة والأمن في مستوياته الحالية.
    An estimated 35 percent of women wanted no more children and wanted to limit their family size to the current levels and 6 percent had been sterilized. UN وهناك ما يقدر بنسبة 35 في المائة من النساء لا يرغبن في مزيد من الأطفال ويردن الحد من حجم أُسرهن إلى المستوى الحالي وتم تعقيم 6 في المائة.
    They noted that most countries in the region were ill-prepared to cope with current levels of drug addiction and HIV/AIDS infection. UN ولاحظوا أن معظم بلدان المنطقة غير مستعدة لمواجهة المعدلات الحالية لإدمان المخدرات والعدوى بالأيدز وفيروسه.
    But, as is widely recognized, current levels of ODA are still well below those needed to achieve the Millennium Development Goals and other internationally agreed development objectives. UN ولكن المستويات الجارية لتلك المساعدة لا تزال، حسب المُسَلَّم به على نطاق واسع، أقل كثيرا مما يلزم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Stabilizing global CO2 emissions at their current levels would postpone CO2 doubling to 2100. UN ومن شأن تثبيت مستوى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على النطاق العالمي عند مستوياتها الراهنة أن يؤجل تضاعف تركيزات ثاني أكسيد الكربون إلى عام ٢١٠٠.
    239. The representative of the Human Resources Network took note of the data provided and concurred with the proposal to maintain the children's and secondary dependant's allowances at their current levels. UN 239 - أشارت ممثلة شبكة الموارد البشرية إلى البيانات المقدمة ووافقت على الاقتراح الداعي إلى الإبقاء على كل من بدل الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية عند مستواه الحالي.
    current levels of economic growth could not be maintained with existing capacity, nor could basic services be delivered efficiently. UN فالمستويات الحالية للنمو الاقتصادي لن تستمر بالقدرات الموجودة، ولن يتسنى تقديم الخدمات الأساسية بكفاءة.
    When other areas of mine action, such as awareness and assistance to victims are factored into the equation, current levels of resources will be stretched beyond their limits. UN وعندما تدخل في المعادلة المجالات اﻷخرى لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، مثل توعية الضحايا ومساعدتهم، تكون الموارد بمستوياتها الحالية قد حُملت فوق ما تطيق.
    Increasing the rate at which stocks are delivered above current levels will require modern approaches to material management. UN وتلزم الاستعانة بنُهج حديثة في إدارة المؤن لرفع معدل تسليم المخزونات عن المعدلات الراهنة.
    We intend to double our development assistance from current levels by 2010. UN ونزمع مضاعفة مساعدتنا الإنمائية من مستواها الحالي بحلول عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد