Highlighting the supportive role that the international community will continue to play in helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, | UN | وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا على نحو تام، |
Highlighting the supportive role that the international community will continue to play in helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, | UN | وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا بالكامل، |
Highlighting the supportive role the international community will continue to play in helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, | UN | وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا على نحو تام، |
We must assist the two sides to seize the current opportunity for a genuine political dialogue under the road map. | UN | ويجب علينا أن نساعد الجانبين على اغتنام الفرصة الراهنة لإجراء حوار سياسي حقيقي وفقا لخارطة الطريق. |
He warned that if the parties did not grasp the current opportunity for a lasting peace, we could be moving down a path towards a one-State reality. | UN | وحذر سيري من أنه ما لم يغتنم الطرفان الفرصة الراهنة المتاحة لإحلال السلام الدائم، فإننا ربما نكون سائرين على درب يتجه نحو واقع الدولة الواحدة. |
Highlighting the supportive role the international community will continue to play in helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, | UN | وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا على نحو تام، |
16. He hoped that delegations would seize the current opportunity to explore all possible avenues for resolving the issues impeding the adoption of the draft convention. | UN | 16 - وأعرب عن الأمل في أن تقتنص الوفود الفرصة السانحة حاليا من أجل استطلاع كل السبل الممكنة لحل المسائل التي تعوق اعتماد مشروع الاتفاقية. |
I urge the Somali authorities not to miss the current opportunity to ensure the full representation of women in political processes, in line with Security Council resolution 1325 (2000). | UN | وأحث السلطات الصومالية على عدم تفويت الفرصة السانحة حاليا لكفالة التمثيل الكامل للمرأة في العمليات السياسية، وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000). |
Encouraging continued momentum in the negotiations and the maintenance of goodwill and trust, looking forward to substantive progress and the full exploitation of the current opportunity, commending the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders for the political leadership they have shown so far, and welcoming the intention of the SecretaryGeneral to keep the Council informed of further development and progress, | UN | وإذ يشجع على المحافظة على الزخم الذي تشهده المفاوضات والتمسك بحسن النية والثقة، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم جوهري واغتنام الفرصة السانحة حاليا بالكامل، وإذ يثني على الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني لما أبدياه حتى الآن من قيادة سياسية، وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بأي تطور وتقدم آخرين، |
Encouraging continued momentum in negotiations and the maintenance of goodwill and trust, looking forward to substantive progress and the full exploitation of the current opportunity, commending the Greek and Turkish Cypriot leaders for the political leadership they have shown so far, and welcoming the intention of the Secretary-General to keep the Council informed of further development and progress, | UN | وإذ يشجع على المحافظة على الزخم الذي تشهده المفاوضات والتمسك بحسن النية والثقة، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم جوهري واغتنام الفرصة السانحة حاليا بالكامل، وإذ يثني على الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني لما أظهراه حتى الآن من مقدرة على القيادة السياسية، وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء مجلس الأمن على علم بأي تطور وتقدم آخرين، |
Encouraging continued momentum in negotiations and the maintenance of goodwill and trust, looking forward to substantive progress and the full exploitation of the current opportunity, commending the Greek and Turkish Cypriot leaders for the political leadership they have shown so far, and welcoming the intention of the Secretary-General to keep the Council informed of further development and progress, | UN | وإذ يشجع على المحافظة على الزخم الذي تشهده المفاوضات والتمسك بحسن النية والثقة، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم جوهري واغتنام الفرصة السانحة حاليا بالكامل، وإذ يثني على الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني لما أظهراه حتى الآن من مقدرة على القيادة السياسية، وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء مجلس الأمن على علم بأي تطور وتقدم آخرين، |
He warned that if the parties did not grasp the current opportunity for a lasting peace, we could be moving down a path towards a one-State reality. | UN | وحذر من أنه ما لم يغتنم الطرفان الفرصة الراهنة لإحلال السلام الدائم، فإننا ربما نكون سائرين على درب نحو واقع الدولة الواحدة. |
Ms. Chanet had been unable to attend the round table, and the Committee should therefore take the current opportunity to discuss the proposals so that its views could be transmitted to the forthcoming sixth inter-committee meeting and nineteenth meeting of chairpersons. | UN | وأعلن أن السيدة شانيه لم تتمكن من حضور المائدة المستديرة وأنه ينبغي من ثـم للجنة أن تغتنم الفرصة الراهنة لمناقشة المقترحات من أجل إحالة آرائها إلى الاجتماع السادس المقبل المشترك بين اللجان والاجتماع التاسع عشر لرؤساء اللجان. |
Ms. OUEDRAOGO, referring to article 4, said that Chile should seize the current opportunity to take temporary measures. | UN | ٥٥ - السيدة أويدراوغو: قالت، مشيرة إلى المادة ٤، إنه ينبغي أن تنتهز شيلي الفرصة الراهنة لاتخاذ تدابير مؤقتة. |