ويكيبيديا

    "current phase of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المرحلة الراهنة من
        
    • المرحلة الحالية من
        
    • للمرحلة الراهنة من
        
    The empirical evidence on what has happened to income distribution in the world in the current phase of globalization is inconclusive. UN أما الأدلة المبنية على التجربة عن مدى تأثير المرحلة الراهنة من العولمة على توزيع الدخل في العالم، فليست قاطعة.
    The current phase of these activities is expected to be largely completed by mid-2000. UN ومن المتوقع أن تستكمل إلى حد كبير المرحلة الراهنة من هذه الأنشطة بحلول منتصف عام 2000.
    India has joined the international community in voicing its concern over the endless cycle of violence and counter-violence that has characterized the current phase of this conflict. UN وقد انضمت الهند إلى المجتمع الدولي في الإعراب عن قلقها بشأن دوامة العنف والعنف المضاد اللانهائية التي تتميز بها المرحلة الراهنة من هذا الصراع.
    With the final audit of the Programme scheduled for 2009, the current phase of the project will be brought to a close. UN ومع إعداد مراجعة الحسابات النهائية للبرنامج المقرر إجراؤها في عام 2009، ستنتهي المرحلة الحالية من المشروع.
    Second, inflationary tendencies in many developed countries were very subdued during the current phase of the expansion, and thus did not provide a stimulus to speculative buying of commodities. UN وثانيا، كانت الاتجاهات التضخمية في كثير من البلدان المتقدمة النمو طفيفة جدا خلال المرحلة الحالية من التوسع، ولذا لم توفر حافزا لشراء السلع اﻷساسية ﻷغراض المضاربة.
    It was regrettable that the Jordanian delegation had submitted amendments at the current phase of the Committee's deliberations. UN وأعرب عن الأسف لأن الوفد الأردني قدم تعديلات في المرحلة الحالية من مداولات اللجنة.
    The Task Force will not address " construction " in the current phase of its work. UN ولن تعالج فرقة العمل " التشييد " في المرحلة الراهنة من أعمالها.
    3. Several countries and agencies expressed concern about narrowing the current phase of work of the Task Force to exclude construction statistics. UN ٣ - وأعربت عدة بلدان ووكالات عن القلق إزاء تقليص المرحلة الراهنة من عمل فرقة العمل باستبعاد احصاءات التشييد.
    In the current phase of globalization, the relevance and development potential of South - South cooperation has increased substantially. UN وفي المرحلة الراهنة من مراحل العولمة، تزايدت إلى حد كبير أهمية التعاون بين الجنوب والجنوب وما ينطوي عليه من إمكانات إنمائية.
    10. The current phase of HDI comprises six projects, three of which are new to this phase. UN 10 - وتشتمل المرحلة الراهنة من المبادرة على ستة مشاريع، تعتبر ثلاثة منها مشاريع جديدة عليها.
    The serial destruction of Palestinian households, property and patrimony is a continuous process that has culminated dramatically in the current phase of the conflict over Palestine. UN والتدمير المتسلسل لبيوت الفلسطينيين وممتلكاتهم وتراثهم عملية مستمرة بلغت ذروتها على نحو مأساوي خلال المرحلة الراهنة من النـزاع في فلسطين.
    Under the current phase of globalization, characterized by the rise of integrated production systems and networks across the globe and led by manufacturing firms, the role of exports of manufactured products from developing countries is increasing. UN ويزداد دور صادرات السلع المصنّعة من البلدان النامية أهمية في المرحلة الراهنة من العولمة التي تتسم بازدياد انتشار أنظمة الإنتاج والشبكات المتكاملة في سائر أنحاء العالم بقيادة الشركات الصناعية.
    243. The current phase of reform comes at a particularly crucial time for the United Nations. UN 243 - وتأتي المرحلة الراهنة من الإصلاح في وقت حاسم للغاية بالنسبة للأمم المتحدة.
    There was also widespread acknowledgement of the need for management and regulation of the development process at both the national and international levels if countries were to benefit from the current phase of globalization. UN كما انتشر الإقرار بضرورة إدارة وتنظيم العملية الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي إذا أريد أن تستفيد البلدان من المرحلة الراهنة من العولمة.
    In the current phase of domestic uncertainty, we call upon all parties to the conflict not to ease up in their efforts to resolve the conflict. UN في المرحلة الحالية من عدم التيقن المحلي نهيب بجميع أطراف النزاع ألا تخفف من مساعيها في حل النزاع.
    Globalization has brought with it many opportunities as well as challenges that are unique to the current phase of this phenomenon. UN وأتاحت العولمة فرصا عديدة، كما طرحت تحديات تنفرد بها المرحلة الحالية من هذه الظاهرة.
    The current phase of globalization had brought about a range of opportunities, some of which had been at least partially utilized by developing countries. UN وقد أتاحت المرحلة الحالية من العولمة مجموعة من الفرص، استفادت البلدان النامية من جزء منها على الأقل.
    The current phase of reforms was being led by the Deputy Commissioner-General, Margot Ellis, who had taken up her post early in 2010. UN وتتولى المرحلة الحالية من الإصلاحات السيدة مرغوت إليس نائبة المفوض العام التي تولت منصبها في أوائل عام 2010.
    The current phase of the efforts by the Conference on Disarmament to agree a programme of work has been under way for some four years. UN وقد امتدت المرحلة الحالية من الجهود التي يبذلها مؤتمر نزع السلاح من أجل الاتفاق على برنامج عمل لحوالي أربع سنوات.
    The support of additional staff and investment tools during the next biennium would help the Fund to face the challenges posed by market uncertainties in the current phase of the global economic recovery. UN واختتمت بالقول إن دعم مزيد من الموظفين والأدوات الاستثمارية خلال فترة السنتين القادمة سوف يساعد الصندوق على مواجهة التحديات التي تفرضها تقلبات الأسواق في المرحلة الحالية من الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    There should be a clear understanding for the current phase of negotiations, the mere listing of areas for negotiation does not pre-judge the outcome of negotiations, and indication of desired outcomes is an objective expected to be achieved rather than a binding obligation in advance of the negotiations. UN وينبغي أن يكون هناك فهم واضح للمرحلة الراهنة من المفاوضات، وأن مجرد وضع قوائم بمجالات للتفاوض بشأنها لا يمكن أن يحكم مسبقاً على نتائج المفاوضات، وتبيان النتائج المستصوبة هدف يتوقع تحقيقه وليس التزاماً ملزماً مسبقاً قبل المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد