ويكيبيديا

    "current policy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السياسة الحالية
        
    • السياسة الراهنة
        
    • السياسات الحالية
        
    • السياساتية الحالية
        
    • بالسياسة الحالية
        
    • للسياسة الراهنة
        
    • الراهنة على صعيد السياسة العامة
        
    • السياسات الراهنة
        
    • الحالي للسياسات
        
    • للسياسة المتبعة حاليا
        
    • السياسة العامة الراهنة
        
    • السياسة المتبعة حاليا
        
    • السياسية الحالية
        
    • والسياسة الحالية
        
    • في سياساتها الراهنة
        
    The Advisory Committee notes that the current policy grants travel time on all home leave or family visit travel. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن السياسة الحالية تمنح وقتا للسفر في جميع إجازات زيارة الوطن أو زيارة الأسرة.
    Implementation of this aspect of General Assembly resolution 65/248 would therefore, in their view, necessitate a review of the current policy. UN ومن ثم فإن تنفيذ هذا الجانب من قرار الجمعية العامة 65/248 يقتضي في رأيهم إعادة النظر في السياسة الحالية.
    The Mission's current policy is to reduce the heavy reliance on rotary-wing aircraft and systematically move towards reliance on fixed-wing assets. UN تتمثل السياسة الحالية للبعثة في تقليل الاعتماد الكبير على الطائرات المروحية والانتقال بصورة منهجية إلى الاعتماد على أصول الطائرات الثابتة الجناحين.
    The Secretary-General does not propose any change to the current policy UN لا يقترح الأمين العام أي تغيير في السياسة الراهنة
    The current policy revision will be completed based on this external input as well as discussions with internal stakeholders, including the Bank's Executive Directors. UN وسيجري استكمال مراجعة السياسات الحالية بالاستناد إلى هذه المدخلات الخارجية وكذلك المناقشات مع الأطراف المعنية الداخلية، بما في ذلك المديرون التنفيذيون للبنك الدولي.
    The Energy Taskforce has prioritized updating the current policy to provide a comprehensive picture of the energy priorities in the RMI along with an Action Plan to guide implementation of those priorities. UN وعملت فرقة العمل المعنية بالطاقة على سبيل الأولوية على تحديث السياسة الحالية لتقديم صورة شاملة للأولويات المتعلقة بالطاقة في جمهورية جزر مارشال ووضع خطة عمل لتوجيه تنفيذ هذه الأولويات.
    The Energy Taskforce has prioritized updating the current policy to provide a comprehensive picture of the energy priorities in the RMI along with an Action Plan to guide implementation of those priorities. UN وعملت فرقة العمل المعنية بالطاقة على سبيل الأولوية على تحديث السياسة الحالية لتقديم صورة شاملة للأولويات المتعلقة بالطاقة في جمهورية جزر مارشال ووضع خطة عمل لتوجيه تنفيذ هذه الأولويات.
    That term was misleading because the introduction of time limits for post occupancy had made the current policy mandatory. UN وقال إن ذلك المصطلح مضلل، لأن استحداث حدود زمنية لشغل الوظائف يجعل السياسة الحالية إلزامية.
    The current policy is focused on the following themes: UN وتركز السياسة الحالية على المواضيع التالية:
    The current policy areas identified for mainstreaming, capacity-building and monitoring systems, will stay in place. UN وستظل مجالات السياسة الحالية التي تم تحديدها لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وبناء القدرات ورصد النظم دون تغيير.
    Accordingly, the current policy is to reinforce the coordinating role and competences of the Government Office. UN وعلى ذلك، عليه، ترمي السياسة الحالية إلى تعزيز دور مكتب الحكومة وكفاءاته في مجال التنسيق.
    The current policy of the Falkland Islands Health Service remains that non-medically required abortions are not funded by the Falkland Islands Government. UN ولاتزال السياسة الحالية للخدمة الصحية في جزر فوكلاند تقضي بعدم تمويل حكومة جزر فوكلاند لعمليات الإجهاض لغير أسباب طبية.
    The current policy worked in favour of the arrest of the perpetrator and ensuring the victim's safety. UN وبيّن أن السياسة الحالية تساعد على القبض على الفاعل وكفالة سلامة الضحية.
    But the current policy has become an end in itself, with staff being required to move without any serious consideration given to their career development. UN بيد أن السياسة الحالية أصبحت غاية في ذاتها، إذ يُشترط على الموظفين التنقل دون إيلاء اعتبار جدي لتطويرهم الوظيفي.
    The Inspectors also found the current policy to be vague in this regard. UN وقد خلص المفتشان هما أيضاً إلى أن السياسة الحالية غامضة في هذا الصدد.
    It also enquired about the assessment of the Netherlands current policy regarding immediate assistance to victims of human trafficking. UN كما استفسرت عن تقييم السياسة الراهنة التي تنتهجها هولندا فيما يتعلق بتقديم المساعدة الفورية إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    Incentives in the current policy for larger contributions have not materialized to any significant extent. UN ولم تطبق حوافز على أي نطاق كبير في إطار السياسة الراهنة من أجل التشجيع على زيادة المساهمات.
    Conduct gender analysis on current policy documents prepared by the secretariat UN إجراء تحليل جنساني لوثائق السياسات الحالية التي تعدها الأمانة
    It is also a current policy goal to commission the Law Reform Commission to work on strengthening the traditional local courts in relations to human rights and constitutional guarantees. UN كما يشكل ذلك هدفاً من الأهداف السياساتية الحالية التي توكل بمقتضاها للجنة إصلاح القوانين مهمة تعزيز المحاكم المحلية التقليدية في مجال حقوق الإنسان والضمانات الدستورية.
    This is in contrast with the current policy of establishing trust funds for funding agreements that cover a single programme and/or activity. UN وهذا بالمقارنة بالسياسة الحالية لإنشاء صناديق استئمانية لتمويل الاتفاقات التي تشمل برنامجاً و/أو نشاطاً واحداً.
    According to the current policy of the Ministry of the Interior, the Law of Return did not apply to the non-Jewish spouse of an Israeli national. UN ووفقاً للسياسة الراهنة التي تتبعها وزارة الداخلية لا ينطبق قانون العودة على الزوج غير اليهودي لمواطن إسرائيلي.
    Investment for development: current policy challenges UN الاستثمار من أجل التنمية: التحديات الراهنة على صعيد السياسة العامة
    current policy advice for urban development was deficient in addressing the social and environmental dimensions. UN ومشورة السياسات الراهنة بشأن التنمية الحضرية قاصرة في معالجة الأبعاد الاجتماعية والبيئية.
    The current policy trajectory is one of gradually removing, or preparing to remove, this stimulus. UN ويتمثل المسار الحالي للسياسات في الإلغاء التدريجي لهذا الحافز أو التمهيد لإزالته.
    141. In accordance with current policy, extrabudgetary resources would not be used to meet recurrent operating costs. UN ١٤١ - ووفقا للسياسة المتبعة حاليا لن تستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لسداد تكاليف التشغيل المتكررة.
    The Unit will advocate and provide technical guidance and orientation to Mission personnel on gender-related issues and promote and provide support to the Mission leadership in integrating gender-sensitive approaches into the implementation of the Mission's mandate in line with current policy. UN وسوف تقوم الوحدة بأنشطة الدعوة وستقدم المشورة التقنية والتوجيه إلى أفراد البعثة بشأن المسائل الجنسانية، وستعمل على تعزيز قيادة البعثة وتقديم الدعم إليها لإدماج نُهج تراعي الاعتبارات الجنسانية في تنفيذ ولاية البعثة بما يتماشى مع السياسة العامة الراهنة.
    4. The current policy vis-à-vis internally displaced persons should be seen in the context of the arrangements in the United Nations system for coordination of humanitarian activities; it is set out in General Assembly resolution 49/169 of 23 December 1994. UN ٤ - ينبغي النظر إلى السياسة المتبعة حاليا إزاء اﻷشخاص المشردين داخليا في سياق الترتيبات المعمول بها في منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية؛ وقد وردت في قرار الجمعية العامة ٤٩/١٦٩ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    When the Chamorro people raised objections, federal officials cited United States laws as justification for the continuation of current policy. UN وعندما يثير أبناء الشامورو اعتراضات فإن المسؤولين الاتحاديين يستشهدون بقوانين الولايات المتحدة كمبرر لمواصلة السياسية الحالية.
    The current policy of UNICEF is that the head of the Ethics Office is appointed for one five-year term. UN والسياسة الحالية لليونيسيف هي تعيين رئيس مكتب الأخلاقيات لفترة واحدة مدتها خمس سنوات.
    ESCWA will play a crucial and unique role in facilitating Governments' responses to meet the needs of their citizens by assisting member countries in addressing current policy weaknesses and enhancing their capacities effectively to address inequalities, and by using its convening power to provide a forum for member countries to discuss and share views on overall economic, social and sustainable development issues in the region. UN وستضطلع الإسكوا بدور حاسم وفريد في تيسير استجابات الحكومات لتلبية احتياجات مواطنيها عبر مساعدة البلدان الأعضاء على معالجة نقاط الضعف في سياساتها الراهنة وعلى تعزيز قدراتها بفعالية للتصدي لمختلف أشكال عدم المساواة، وباستخدام قدرتها على الجمع بين الأطراف لإتاحة منبر للبلدان الأعضاء لمناقشة وتبادل وجهات النظر بشأن المسائل الشاملة الاقتصادية والاجتماعية والمتصلة بالتنمية المستدامة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد