ويكيبيديا

    "current political situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحالة السياسية الراهنة
        
    • الوضع السياسي الراهن
        
    • الوضع السياسي الحالي
        
    • والحالة السياسية الراهنة
        
    The memory of its victims must remain pure, untainted by all manner of distortions to suit the current political situation. UN ولا بد أن تظل ذكرى ضحاياها نقية لا يلطخها أي نوع من التحريف الذي يُطلَق لمواءمة الحالة السياسية الراهنة.
    In the current political situation, the Fayyad plan is even more important as a platform for international support and political development on the Palestinian side. UN في الحالة السياسية الراهنة خطة فياض أكثر أهمية أيضا بوصفها منهاجا للدعم الدولي والتطوير السياسي على الجانب الفلسطيني.
    However, the current political situation in the Mano River Union has slowed progress in implementing the initiative. UN غير أن الحالة السياسية الراهنة في اتحاد نهر مانو أدت إلى تباطؤ التقدم المحرز في تنفيذ هذه المبادرة.
    Yesterday's consultations on the rotation issue took account of both the current political situation and national interests. UN وقد أخذت المشاورات المعقودة يوم أمس بشأن هذه المسألة بعين الاعتبار معطيات الوضع السياسي الراهن والمصلحة الوطنية.
    Decision on the current political situation in Zimbabwe UN مقرر بشأن الوضع السياسي الراهن في زمبابوي
    3.5 The complainants argue that the current political situation in Yemen is extremely unstable and is characterized by high insecurity and violence. UN 3-5 ويقول أصحاب الشكوى إن الوضع السياسي الحالي في اليمن غير مستقر للغاية ويتسم بدرجة عالية من العنف وانعدام الأمن().
    In any case, it was unlikely that the current political situation would affect any of the issues of concern to the Committee. UN وعلى كل حال، من غير المرجح أن تؤثر الحالة السياسية الراهنة على أي من المسائل التي تهتم بها اللجنة.
    To attempt to define the current political situation in terms of security is largely meaningless. UN من العبث بوجه عام محاولة التعرف على الحالة السياسية الراهنة من حيث الأمن.
    These arrangements should remain until the current political situation improves. UN وينبغي أن تظل هذه الترتيبات كذلك إلى حين تحسن الحالة السياسية الراهنة.
    The Committee was informed that the encumbrance of the Assistant Secretary-General post serves as a temporary measure in view of the current political situation in MINURSO. UN وأبلغت اللجنة أن شغل وظيفة الأمين العام المساعد إنما هو إجراء مؤقت تمليه الحالة السياسية الراهنة في البعثة.
    Members of the Council expressed their respect for the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and raised their concerns about the current political situation in the country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن احترامهم لسيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وعن قلقهم إزاء الحالة السياسية الراهنة في البلد.
    Furthermore, no movement at all is visible in this direction, although it would seem clear to all that the present composition of the Conference on Disarmament no longer corresponds to the current political situation. UN وعلاوة على ذلك، لا يلاحَظ حدوث أي تحرك البتة في هذا الاتجاه، مع أنه يبدو واضحاً للجميع أن التكوين الراهن لمؤتمر نزع السلاح لم يعد متلائماً مع الحالة السياسية الراهنة.
    Two delegations expressed concern about the current political situation in the country and asked why the programme had not taken this adequately into account. UN وأعرب وفدان عن القلق بشأن الحالة السياسية الراهنة في البلد وسألا عن السبب في أن البرنامج لم يأخذ هذا في الحسبان بالقدر الكافي.
    III. THE current political situation IN AFGHANISTAN UN ثالثا - الوضع السياسي الراهن في أفغانستان
    61. The current political situation, however, underscores the many outstanding issues that have yet to be resolved in order to achieve national reconciliation. UN 61 - غير أن الوضع السياسي الراهن يبرز المسائل المعلقة العديدة التي لا يزال يتعين حلها لتحقيق المصالحة الوطنية.
    The Committee expresses its appreciation for the large delegation that presented the State party's report notwithstanding the current political situation and economic crisis that have confronted the State party. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحجم الوفد الذي قدّم تقرير الدولة الطرف، وذلك على الرغم من الوضع السياسي الراهن والأزمة الاقتصادية اللذين تواجههما الدولة الطرف.
    35. The current political situation in Haiti raises concern in terms of the sustainability of donor support for the country. UN 35 - ويثير الوضع السياسي الراهن في هايتي القلق إزاء استدامة الدعم المقدم من المانحين لهذا البلد.
    The Committee expresses its appreciation for the large delegation that presented the State party's report notwithstanding the current political situation and economic crisis that have confronted the State party. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحجم الوفد الذي قدّم تقرير الدولة الطرف، وذلك على الرغم من الوضع السياسي الراهن والأزمة الاقتصادية اللذين تواجههما الدولة الطرف.
    She notes first, that even if the Truth and Reconciliation Commission Bill and Disappearance of Persons (Crime and Punishment) Bill have been submitted to the Legislature Parliament, there is no indication as to when the bills would be adopted, in particular in the light of the current political situation. UN وهي تلاحظ أولاً أنه رغم إحالة مشروع قانون لجنة الحقيقة والمصالحة ومشروع قانون جرائم اختفاء الأشخاص والمعاقبة عليها إلى البرلمان، فمن غير المعلوم متى سيعتمدان لا سيما في ضوء الوضع السياسي الراهن.
    3.5 The complainants argue that the current political situation in Yemen is extremely unstable and is characterized by high insecurity and violence. UN 3-5 ويقول أصحاب الشكوى إن الوضع السياسي الحالي في اليمن غير مستقر للغاية ويتسم بدرجة عالية من العنف وانعدام الأمن().
    The revision of the national health policy should be considered in the framework of the current political situation and build on small, carefully planned steps in accordance with the current State-building process. UN وينبغي أن يُنظَر في مراجعة السياسات الصحية الوطنية في إطار الوضع السياسي الحالي والاعتماد على خطوات صغيرة يخطَّط لها بعناية وفقا للعملية الجارية لبناء الدولة.
    9. At the study visit to the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, fellows are briefed on the history of and the current political situation related to the Treaty, the current work of the Preparatory Commission, its verification regime, the activities of the International Monitoring System and the Conference on Facilitating the Entry-into-Force of the Treaty. UN 9 - وخلال الزيارة التثقيفية إلى اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ستقدم للزملاء إحاطة عن تاريخ المعاهدة والحالة السياسية الراهنة المتصلة بها، والعمل الجاري للجنة التحضيرية، ونظام تحققها، وأنشطة نظام الرصد الدولي، والمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد