ويكيبيديا

    "current reality" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الواقع الحالي
        
    • الواقع الراهن
        
    • الواقع القائم
        
    • حقيقة راهنة
        
    According to the report this was far from the current reality. UN ووفقاً للتقرير كان ذلك أبعد ما يكون عن الواقع الحالي.
    But the current reality is that of a dramatic fall-off in private sector flows due to the financial crisis. UN لكن الواقع الحالي هو تراجع كبير في تدفقات القطاع الخاص بسبب الأزمة المالية.
    The appropriate action in this regard has to be taken in the context of the current reality in Somalia. UN وينبغي أن يُتخذ اﻹجراء المناسب في هذا الصدد في سياق الواقع الحالي في الصومال.
    The situation had in the meantime changed radically, and political and economic integration were a part of current reality. UN غير أن الموقف تغير في غضون ذلك تغيرا أساسياً وأصبح الاندماج السياسي والاقتصادي جزءاً من الواقع الراهن.
    This is the cardinal principle for reunification that corresponds to current reality existing in the Korean peninsula. UN وهذا هو المبدأ اﻷساسي ﻹعادة التوحيد الذي يتفق مع الواقع الراهن في شبه الجزيرة الكورية.
    Such an agreement would address the current reality and would further the nuclear and missile non-proliferation regime. UN ومن شأن هذا الاتفاق أن يعالج الواقع الراهن ويدعم نظام عدم انتشار الأسلحة النووية والقذائف.
    The additional staff component would eliminate the current reality, where emergency situations dominate resources, resulting in an insufficient focus on standard operations. UN وسينهي عنصر الموظفين الإضافيين الواقع القائم حاليا، حيث تهيمن حالات الطوارئ على الموارد، مما يؤدي إلى تركيز غير كاف على العمليات المعتادة.
    While that progress is laudable, we must not lose sight of the current reality. UN ومع أنه تقدم محمود، فإننا يجب ألا يغيب عن أنظارنا الواقع الحالي.
    Myanmar believes that the membership of the Security Council should reflect current reality. UN وتعتقد ميانمار أن عضوية مجلس الأمن ينبغي أن تعبر عن الواقع الحالي.
    - Analysis of current reality and action for the demands of Working Class. Struggle for the worker's rights. UN :: تحليل الواقع الحالي واتخاذ الإجراءات اللازمة لتلبية مطالب الطبقة العاملة والكفاح من أجل حقوق العمال.
    Organizations created in the bipolar world must adjust to the current reality. UN وعلى المنظمات التي أنشئت في عالم القطبين أن تتكيف مع الواقع الحالي.
    Articles placing undue emphasis on the responsibility of States in the aftermath of an incident resulting in damages were likely to be both unnecessary and an inaccurate reflection of the current reality of international law. UN كذلك فالمواد التي تولي تشديدا بغير لزوم على مسؤولية الدول في أعقاب حادثة ما ينجم عنها أضرار يرجح أن تكون غير لازمة وقد تعكس تعبيرا غير دقيق عن الواقع الحالي للقانون الدولي.
    The Criminal Code has been amended on substantive issues and can be brought further into line with the current reality. UN وقد عُدّل القانون الجنائي في مجال المسائل الموضوعية، ومن الممكن جعله يتمشى بصورة أكبر مع الواقع الحالي.
    The gap between the current reality and the hopes of reconciliation, peace and prosperity engendered by the 1993 peace process was unfortunately widening. UN فالمؤسف أن الهوﱠة واسعة بين الواقع الحالي واﻵمال في المصالحة والسلام والرخاء التي أثارتها عملية السلام عام ١٩٩٣.
    And current reality will begin to change as a result of watching this and beginning to use The Secret. Open Subtitles وسيبدأ الواقع الحالي بالتغير كنتيجة لمشاهدة هذا والبدء باستعمال السر
    We also note that the report of the co-facilitators reflects the current reality of the nexus between peacekeeping and peacebuilding. UN ونلاحظ أيضاً أنّ تقرير الميسِّرين المشاركين يجسِّد الواقع الراهن للعلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام.
    The Government was trying to adjust outdated laws to the country's current reality, incorporating a gender sensitivity that had not been current when those laws had originally been enacted. UN وتحاول الحكومة تعديل القوانين التي تجاوزها الزمن لجعلها متسقة مع الواقع الراهن للبلد، وذلك بإدراج المراعاة للقضايا الجنسانية التي لم تكن ورادة عندما سنت تلك القوانين في الأصل.
    There is thus a need for a review of the Bretton Woods institutions and a revision of their policies so as to adapt them to current reality. UN ومن ثم تدعو الحاجة إلى إعادة النظر في مؤسسات بريتون وودز وتنقيح سياساتها حتى تتكيف مع الواقع الراهن.
    He noted that the paragraph was intended to reflect the current reality of international relations. UN وذكر أن المقصود بالفقرة هو أن تعكس الواقع الراهن للعلاقات الدولية.
    This is a part of the country's current reality and overcoming it urgently should be a primary objective for Salvadorian society. UN وهذا جزء من الواقع الراهن في البلد وينبغي أن يكون الهدف اﻷولي للمجتمع السلفادوري هو التغلب عليه بصفة عاجلة.
    The challenges of the current reality in Somalia for the international community UN التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي بشأن الواقع الراهن في الصومال
    The draft article struck a good balance between traditional definitions of intergovernmental organizations and a broader approach that included non-governmental actors as a reflection of current reality. UN وثمة في مشروع المادة قدر معقول من التوازن الذي يوفق بين التعاريف التقليدية للمنظمات الحكومية الدولية والتعاريف الأكثر شمولا التي تدرج فيها أيضا جهات غير حكومية كتعبير عن الواقع القائم.
    A multipolar world is still more a matter of potential rather than a current reality. UN فوجود عالم متعدد اﻷقطاب ما زال ضربا من الاحتمالات وليس حقيقة راهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد