ويكيبيديا

    "current wording of paragraph" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصياغة الحالية للفقرة
        
    • الصيغة الحالية للفقرة
        
    • النص الحالي للفقرة
        
    Yet the current wording of paragraph 31 simply sought to transpose rules that were applicable to the Covenant to the Optional Protocol. UN ومع ذلك فإن الصياغة الحالية للفقرة 31 تسعى إلى مجرد نقل القواعد القابلة للتطبيق على العهد إلى البروتوكول الاختياري.
    82. Mr. Antonov (Russian Federation) said that the current wording of paragraph 2 gave rise to certain problems. UN 82 - السيد أنتونوف (الاتحاد الروسي): قال إن الصياغة الحالية للفقرة 2 قد أثارت مشكلات معيَّنة.
    Although the current wording of paragraph 3 made it clear that an injured State might resort to provisional and urgent countermeasures only in order to preserve its rights, there was no explanation of why such measures were more provisional than other countermeasures, and no special rules were provided for their application. UN وذكر أن الصياغة الحالية للفقرة 3 تجعل من الواضح أنه لا يجوز للدولة المضرورة أن تلجأ إلى اتخاذ تدابير مؤقتة وعاجلة إلا بغرض المحافظة على حقوقها، ولكن لا يوجد أي توضيح للخصائص التي تجعل هذه التدابير دون غيرها من التدابير تدابير مؤقتة، كما أنه لم ينص على أية قواعد خاصة لتطبيق التدابير المؤقتة.
    21. The CHAIRMAN said she took it that the Commission preferred to retain the current wording of paragraph 53, with the addition suggested by the United States representative. UN ٢١ - الرئيسة: قالت إنها ترى أن اللجنة تفضل اﻹبقاء على الصياغة الحالية للفقرة ٥٣ مقرونة باﻹضافة التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة.
    There was broad support for a proposal to replace the current wording of paragraph (4) with the following: UN 52- كان هناك تأييد واسع لاقتراح يدعو إلى الاستعاضة عن الصيغة الحالية للفقرة (4) بما يلي:
    The view expressed by the representative of India was not shared by other delegations, since the current wording of paragraph 1 (c) seemed generally acceptable. UN ولاحظ أن الوفود اﻷخرى لا تشاطر الوفد الهندي الرأي الذي عبر عنه ﻷن النص الحالي للفقرة )ج( يحظى فيما يبدو بموافقة اﻷعضاء.
    30. Mr. ILLESCAS (Spain) said that he favoured the wording " the rules shall be applicable " because it was more explicit. The current wording of paragraph 6 was ambiguous. UN ٠٣ - السيد إيسكاس )اسبانيا(: قال إنه يحبذ عبارة " سوف تطبق القواعد " ﻷنها أوضح؛ وإن الصياغة الحالية للفقرة ٦ غامضة.
    Mr. SOLARI YRIGOYEN pointed out that the current wording of paragraph 104 implied that the rights to both freedom of opinion and freedom of expression were subject to restrictions. UN 125- السيد سولاري - يريغوين أشار إلى أن الصياغة الحالية للفقرة 104 تعني ضمنياً أن الحق في حرية الرأي وحرية التعبير خاضع لقيود.
    83. It was proposed that the current wording of paragraph 3, which referred to a communication being " deemed to be received " at particular places should be a presumption, rebuttable by appropriate evidence. UN 83- اقتُرح أن تكون الصياغة الحالية للفقرة 3، التي تشير إلى أن الخطاب " يُعتبر قد تُلقِّي " في مكان معين، افتراضا قابلا للدحض بأدلة مناسبة.
    82. Mr. Schmidt (Austria) said that he accepted the current wording of paragraph 40, but it should not restrict the discussions in Vienna in any way. UN 82 - السيد شميت (النمسا): قال إنه يقبل الصياغة الحالية للفقرة 40، ولكنها ينبغي ألا تقيد المباحثات الجارية في فيينا بأية حال.
    98. Mr. de Icaza (Mexico) noted the offer by the representative of the United Kingdom to revise his proposal and said that any new text should be as close as possible to the current wording of paragraph 2 or, perhaps, that proposed in working paper NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7. UN 98 - السيد دي إيكازا (المكسيك): أشار إلى العرض الذي قدَّمه ممثل المملكة المتحدة بتنقيح اقتراحه، وقال إنه ينبغي أن يكون أي نص جديد قريبا بقدر الإمكان من الصياغة الحالية للفقرة 2 أو، ربما، من الصياغة المقترحة في ورقة العمل NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7.
    68. Mr. Zunarelli (Italy) proposed retaining the current wording of paragraph 3, minus the phrase " for the purposes of determining the carrier's period of responsibility " , and placing it directly after, or even making it part of, paragraph 1. UN 68- السيد زوناريللي (إيطاليا): اقترح الإبقاء على الصياغة الحالية للفقرة 3 بعد حذف عبارة " لأغراض تحديد مدة مسؤولية الناقل " ، ووضع هذه العبارة بعد الفقرة 1 مباشرة أو حتى جعلها جزءا من هذه الفقرة.
    The concern was expressed that the current wording of paragraph (d) of the purpose clause implied that a joint application was the only mechanism for the court to assess whether procedural coordination was appropriate. UN 63- أُعرب عن القلق من أن الصياغة الحالية للفقرة (د) المبيّنة للغرض توحي ضمنا بأن الطلب المشترك هو الآلية الوحيدة التي تمكِّن المحكمة من تقييم ما إذا كان التنسيق الإجرائي أمرا مناسبا.
    In that respect, there was general agreement that the difficulties identified in the current wording of paragraph (4) would be probably resolved if the notion of " reliable assurance " were to be linked to the concrete situations that the provision aimed at avoiding, namely, that multiple messages might be sent to different addresses for the purpose of conveying the same right or creating the same obligation. UN وفي هذا الصدد، اتفق عموما على أن الصعوبات المحددة في الصياغة الحالية للفقرة )٤( ستحل على اﻷرجح اذا ما ربط مفهوم " التأكيدات الموثوق بها " بحالات ملموسة ترمي الفقرة الى تلافيها، وهي، تحديدا، إمكانية إرسال عدة رسائل الى عناوين مختلفة ﻷجل نقل الحق نفسه أو إنشاء الواجب نفسه.
    31. Mr. RENGER (Germany) disagreed with the change suggested by the representative of Spain. In his view, the current wording of paragraph 6 accommodated all the reservations raised by delegations, and the compromise reached by the Working Group should not be called into question. UN ٣١ - السيد رنغر )ألمانيا(: قال إنه لا يوافق على التغيير الذي اقترحه ممثل أسبانيا؛ وإنه يعتقد أن الصياغة الحالية للفقرة ٦ تفي للاستجابة لكل التحفظات التي أثارتها الوفود، ولا ينبغي أن يكون الحل الوسط الذي توصل إليه الفريق العامل موضعا للتساؤلات.
    9. Concerning the State of destination of expelled aliens (draft article E1), the representative of Malaysia, in terms that were doubtless exaggerated, said that she found the current wording of paragraph 2 " unacceptable " because, under Malaysian law, where the State of nationality of the alien being expelled had not been identified, the alien could be returned only to his or her place of embarkation or country of birth or citizenship. UN 9 - وفيما يتعلق بدولة وجهة الأجنبي المطرود (مشروع المادة هاء 1)، أعلنت ماليزيا بعبارات تنم عن المغالاة دون شك، أن الصياغة الحالية للفقرة 2 " غير مقبولة " لديها، لأن هذا الأجنبي لا يمكن إعادته بموجب قوانينها الداخلية إلا إلى مكان ركوبه إلى ماليزيا أو إلى البلد الذي وُلد فيه أو البلد الذي يحمل جنسيته [...] " ().
    In addition, it was pointed out that the current wording of paragraph 1 of draft article 62 included all breaches of obligations and was not limited to loss or damage to goods, so that the Hamburg Rules were no longer sufficient. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن الصيغة الحالية للفقرة 1 من مشروع المادة 62 تشمل جميع وجوه الإخلال بالالتزامات ولا تقتصر على هلاك البضائع أو تلفها، بحيث لا تعود قواعد هامبورغ كافية.
    Focusing on the certificate, rather than the practices followed by the supplier of certification services, also made it easier to solve other problems raised by the current wording of paragraph (2). UN وبالتركيز على الشهادات بدلا من التركيز على الممارسات التي يتبعها مورد خدمات التصديق يصبح من الأسهل أيضا حل المشاكل الأخرى التي تثيرها الصيغة الحالية للفقرة (2).
    26. Mr. RENGER (Germany) said that the drastic changes sought by the United States representative went further than the Working Group had been able to go. He would prefer to retain the current wording of paragraph 6, with the possible deletion of the word " rendered " . UN ٢٦ - السيد رنغر )ألمانيا(: قال إن التغييرات الجذرية التي يسعى ممثل الولايات المتحدة إلى إدخالها تجاوزت كثيرا ما يمكن أن يقوم به الفريق العامل؛ وإنه يفضل اﻹبقاء على النص الحالي للفقرة ٦، مع إمكانية حذف كلمة " اعتبار " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد