ويكيبيديا

    "currently provided" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقدمة حاليا
        
    • تقدم حاليا
        
    • المقدم حاليا
        
    • توفر حاليا
        
    • المتوفرة حاليا
        
    • المقدم حالياً في
        
    • المنصوص عليها حاليا
        
    • تنص حاليا
        
    • تُقدَّم حالياً
        
    • حاليا توفير
        
    • المنصوص عليه حاليا
        
    • المنصوص عليها حالياً
        
    • ينص حاليا
        
    • التي توفرها حاليا
        
    • تقدمها حاليا
        
    Improve cost-recovery for services currently provided to UNDP at a subsidised rate; UN :: تحسين استرداد الكلفة عن الخدمات المقدمة حاليا إلى البرنامج الإنمائي على أساس معدل مدعم؛
    They will receive the same assistance currently provided to refugees of other nationalities. UN وسوف يتلقون نفس المساعدة المقدمة حاليا الى اللاجئين من ذوي الجنسيات اﻷخرى.
    Detailed input data in the fascicles will be reduced but will be provided in an annex; in effect, all information currently provided will still be available for the review of the programme budget proposal UN سيتم تخفيض البيانات التفصيلية الواردة في الملازم بشأن المدخلات ولكنها ستقدم في مرفق. وستظل في الواقع جميع المعلومات المقدمة حاليا متاحة لاستعراض مقترحات الميزانية البرنامجية
    As administrative support of the Mechanism is currently provided by the International Criminal Tribunal for Rwanda, the future provision of administrative support to the Arusha branch remains to be determined. UN وحيث إن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هي التي تقدم حاليا خدمات الدعم الإداري للآلية، يظل من الضروري الحسم في كيفية تقديم ذلك الدعم مستقبلا لفرع أروشا من الآلية.
    Discussions are ongoing with United Nations agencies, funds and programmes for the Logistics Base to increase the hosting of their servers and data, similar to the support currently provided to peacekeeping missions. UN وتجري مناقشات مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بغرض زيادة نسبة خواديمها وبياناتها المستضافة لدى قاعدة اللوجستيات، على غرار الدعم المقدم حاليا إلى بعثات حفظ السلام.
    It will bring together the assistance currently provided through the Children's Tax Credit, the child elements of the WFTC, the Disabled Person's Tax Credit (DPTC) and Income Support or Jobseeker's allowance. UN وسوف يجمع بين المساعدة المقدمة حاليا من خلال الإعفاء الضريبي للطفل، وعناصر الطفولة في الإعفاء الضريبي للأسر العاملة والإعفاء الضريبي للمعوقين ودعم الدخل أو استحقاقات الباحثين عن العمل.
    Within the framework of the mandates currently provided by the General Assembly and the Economic and Social Council, a regrouping of reports and publications should be considered. UN وينبغي النظر في إعادة تصنيف التقارير والمنشورات، في إطار الولايات المقدمة حاليا من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The Secretary-General proposes to transfer to the Entebbe regional service centre certain field applications as well as software development and information technology services currently provided at the mission level. UN ويقترح الأمين العام نقل بعض التطبيقات الميدانية، فضلا عن خدمات تطوير البرامجيات وتكنولوجيا المعلومات المقدمة حاليا على مستوى البعثات إلى مركز عنتيبي لتقديم الخدمات على الصعيد الإقليمي.
    The Committee requests that consideration be given to adding information on average vacancy rates for the preceding biennium to data currently provided in schedule 8 of the performance report. UN وتطلب اللجنة إيلاء الاعتبار لإضافة معلومات عن متوسط معدلات الشغور في فترة السنتين السابقة إلى البيانات المقدمة حاليا في الجدول 8 من تقرير الأداء.
    A large part of the assistance currently provided in support of such broader areas as good governance, the rule of law and access to justice might in fact, and sometimes unintentionally, contribute to the implementation of various aspects of the Convention. UN فالجزء الأكبر من المساعدة المقدمة حاليا دعما لمجالات أوسع نطاقا كالإدارة الرشيدة، وسيادة القانون وسبل الوصول إلى العدالة قد تسهم بالفعل، وفي بعض الأحيان من دون قصد، في تنفيذ جوانب مختلفة من الاتفاقية.
    Services currently provided include needs assessment; data collection and processing; coordination and liaison; input supply; project identification, preparation, implementation and assessment; technical assistance and capacity- building; specialized seed production; seed quality control; and inter-entity exchange of agricultural interventions. UN وتشمل الخدمات المقدمة حاليا تقييم الاحتياجات؛ وجمع البيانات وتجهيزها؛ والتنسيق والاتصال؛ وتوفير المدخلات؛ وتحديد المشاريع واعدادها وتنفيذها وتقييمها؛ والمساعدة التقنية وبناء القدرات؛ واﻹنتاج المتخصص للبذور؛ ومراقبة جودة البذور؛ وتبادل التدخلات الزراعية بين الكيانين.
    41. Some developed States pointed out that they currently provided various kinds of assistance to developing States. UN 41 - وأشارت بعض الدول المتقدمة النمو إلى أنها تقدم حاليا شتى أنواع المساعدة للدول النامية.
    20. A second step could be to provide as part of the pre-session documentation for all human rights treaty bodies, inputs on gender issues along the lines of those currently provided for the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, which contain information on the situation of women relative to men in the States concerned. UN ٢٠ - ويمكن أن تكون الخطوة الثانية هي تزويد جميع الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان بمدخلات عن قضايا الجنسين كجزء من الوثائق السابقة للدورة، على نسق الوثائق التي تقدم حاليا إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، والتي تتضمن معلومات عن حالة النساء بالمقارنة مع الرجال في الدول المعنية.
    1B.10 In order to enhance further the ability of the President of the General Assembly to discharge his responsibilities, it is proposed that the budget include a sum of $250,000 for each year of the biennium to supplement the level of support currently provided. UN ١ باء - ١٠ ولزيــادة تعزيــز قــدرة رئيس الجمعية العامة في الاضطلاع بمسؤولياته، من المقترح أن تشمل الميزانية مبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ دولار لكل سنة في فترة السنتين لاستكمال مستوى الدعم المقدم حاليا.
    4. Requests that the upgrading of the Regional Information Office to a regional centre should not lead to a reduction in the support currently provided by the Centre to the Regional Information Office and the projects and programmes targeting the Arab region; UN ٤ - تطلب ألا يؤدي رفع مستوى المكتب اﻹعلامي اﻹقليمي إلى مركز إقليمي إلى تخفيض الدعم المقدم حاليا من المركز الى المكتب اﻹعلامي اﻹقليمي والمشاريع والبرامج التي تستهدف المنطقة العربية؛
    It is also expected that the increased level of peacekeeping operations will continue for a number of years and that the resources currently provided under GTA will be continuously required. UN ويتوقع أيضا أن يستمر المستوى المرتفع لعمليات حفظ السلام لسنوات وأن تظل الموارد التي توفر حاليا في إطار المساعدة المؤقتة العامة مطلوبة باستمرار.
    In effect, all information currently provided in the budget document will still be available for the review of the programme budget proposal. UN وبالفعل فإن جميع المعلومات المتوفرة حاليا في وثيقة الميزانية ستظل متاحة لاستعراض مقترح الميزانية البرنامجية.
    It is also concerned at the absence of specific methodologies to evaluate the effectiveness and impact of human rights training currently provided to public officials on the number of cases of torture and ill-treatment. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود منهجيات محددة لتقييم فعالية التدريب المقدم حالياً في مجال حقوق الإنسان إلى الموظفين العموميين وأثره على عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    That provision contained the principle that the appointing authority could be appointed by the parties at any time during the arbitration proceedings, and not only in circumstances currently provided for in the Rules. UN وأفيد بأنّ ذلك الحكم يتضمن المبدأ الذي مفاده أنّ سلطة التعيين يمكن أن تعيِّنها الأطراف في أي وقت أثناء إجراءات التحكيم وليس فقط في الحالات المنصوص عليها حاليا في القواعد.
    Other delegations were of the view that that approach would require an amendment to the Convention, which currently provided that it was for the State party that nominated a member to the Commission to defray the expenses of that member while performing Commission duties. UN إلا أن وفودا أخرى رأت أن هذا النهج سيتطلب إدخال تعديل على الاتفاقية التي تنص حاليا على أن الدولة الطرف التي تقوم بترشيح عضو للجنة تتحمل مصروفات ذلك العضو أثناء قيامه بأداء مهام اللجنة.
    She asked about the technical assistance, training and outreach activities currently provided to rural women and whether there were networking arrangements for entrepreneurial women. UN وسألت عن المساعدة التقنية وأنشطة التدريب والتوعية التي تُقدَّم حالياً للمرأة الريفية وما إذا كانت هناك ترتيبات للربط الشبكي من أجل المرأة التي تدير مشاريع صغيرة.
    7. Djibouti’s primary education is currently provided by a network of 64 public and nine private schools. UN ٧ - ويجري حاليا توفير التعليم الابتدائي في جيبوتي عن طريق شبكة مكونة من ٦٤ مدرسة حكومية وتسعة مدارس خاصة.
    [(d) The conduct upon which the conviction was based no longer constitutes a crime under the Statute or the sentence being served exceeds the maximum penalty currently provided in the Statute;] UN ])د( إذا لم يعــد السلوك الذي استند إليه حكــم اﻹدانة يشكل جريمة بموجب النظام اﻷساسي أو إذا كانت العقوبة قيد التنفيذ تتجاوز الحد اﻷقصى للعقاب المنصوص عليه حاليا في النظام اﻷساسي؛[
    100. It was to be hoped that the reform process under way would be conducted with due regard for the Covenant and for the rights not currently provided for in the Constitution. UN ٠٠١- وقالت إنها تأمل أن تنفذ عملية الاصلاح الجارية مع إيلاء الاعتبار الواجب للعهد وللحقوق غير المنصوص عليها حالياً في الدستور.
    Although the Constitution currently provided that men who engaged in non-consensual intercourse had marital immunity, Singapore was gradually taking steps to amend the relevant provisions. UN وعلى الرغم من أن الدستور ينص حاليا على أن الأزواج الذين يزاولون الجماع بغير التراضي يتمتعون بالحصانة الزوجية، فإن سنغافورة تتخذ حاليا خطوات تدريجية لتعديل الأحكام ذات الصلة.
    Mexico carried out a study on care services currently provided by its consulates in the United States of America to Mexican migrant women who were victims of domestic violence. UN وأجرت المكسيك دراسة عن خدمات الرعاية التي توفرها حاليا قنصلياتها في الولايات المتحدة الأمريكية للمهاجرات المكسيكيات من ضحايا العنف المنزلي.
    The Advisory Committee enquired as to the type of life support services currently provided by the United States Forces and the related costs. UN واستفسرت اللجنة الاستشارية عن نوع خدمات دعم الحياة التي تقدمها حاليا قوات الولايات المتحدة والتكاليف المتصلة بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد