103. South Sudan commended Italy for its use of house arrest rather than custodial sentences for mothers. | UN | ١٠٣- وأشاد جنوب السودان بإيطاليا على لجوئها إلى الإقامة الجبرية بدلاً من العقوبات السالبة للحرية فيما يتعلق بالأمهات. |
Under the Code of Criminal Procedure, sentence enforcement judges are authorized to oversee the conditions in which custodial sentences are enforced in prison establishments under the territorial jurisdiction of the sentencing court. | UN | وقد خوّلت أحكام مجلة الإجراءات الجزائية لقاضي تنفيذ العقوبات مراقبة ظروف تنفيذ العقوبات السالبة للحرية المقضيّة بالمؤسسات السجنيّة الكائنة بمرجع النظر الترابي للمحكمة الراجع لها بالنظر. |
11. Encourages States to address overcrowding in detention facilities by taking effective measures, including through enhancing the use of alternatives to pretrial detention and custodial sentences, access to legal aid, and the efficiency as well as the capacity of the criminal justice system and its facilities; | UN | 11- يشجع الدول على معالجة مشكلة اكتظاظ مرافق الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير فعالة، بطرق منها زيادة استخدام أساليب بديلة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة وعن المعاقبة بالسجن وإتاحة إمكانية الاستعانة بمحام، وزيادة كفاءة نظام العدالة الجنائية ومرافقه وقدرته؛ |
8. Emphasizes that, when sentencing or deciding on pretrial measures for a pregnant woman or a child's sole or primary caretaker, non-custodial measures should be preferred where possible and appropriate, with custodial sentences being considered when the offence is serious or violent; | UN | 8- تـُشدِّد على أنه، عند إصدار أحكام أو اتخاذ قرارات بشأن تدابير سابقة على المحاكمة تتعلق بالمرأة الحامل أو ولي الأمر الوحيد أو الرئيسي للطفل، ينبغي تفضيل التدابير غير الاحتجازية حيثما أمكن واقتضى الأمر، على أن يُنظَر في إصدار أحكام احتجازية عندما يكون الجرم خطيراً أو عنيفاً؛ |
Under section 39 of the Criminal Code, a Court may also reduce custodial sentences below the minimum prescribed by law for any suspect who has assisted in the investigation of an offence of corruption. | UN | ويجوز للمحكمة أيضا، بموجب المادة 39 من القانون الجنائي، تخفيف العقوبات الاحتجازية تحت الحدّ الأدنى الذي ينص عليه القانون بالنسبة إلى أي مشتبه فيه ساعد في التحقيق في جريمة فساد. |
The Code also stipulates that convicted persons shall receive assistance upon their release from custodial sentences. | UN | وينصّ القانون أيضا على أن يستفيد الأشخاص المدانون من المساعدة بعد تنفيذ أحكام السجن. |
(b) To develop and implement alternative measures to reduce the use and length of pre-trial detention and other custodial sentences; | UN | (ب) وضع وتنفيذ تدابير بديلة للحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة وغيره من أحكام الاحتجاز، وتقصير مددها؛ |
9. Emphasizes that, when sentencing or deciding on pretrial measures for a pregnant woman or a child's sole or primary caretaker, non-custodial measures should be preferred where possible and appropriate, with custodial sentences being considered when the offence is serious or violent; | UN | 9- تـُشدِّد على أنه، عند تقرير العقوبة أو البت في التدابير السابقة للمحاكمة بخصوص المرأة الحامل أو ولي الأمر الوحيد أو الرئيسي للطفل، ينبغي تفضيل التدابير غير الاحتجازية حيثما أمكن ذلك وبحسب الاقتضاء، على أن يُنظَر في تقرير عقوبات احتجازية عندما يكون الجرم خطيراً أو عنيفاً؛ |
For women, 26.7 per cent of the total were custodial sentences and 24.1 per cent, prison sentences. | UN | وفي حالة النساء، شكّلت العقوبات السالبة للحرية نسبة 26.7 في المائة من إجمالي العقوبات الموقَّعة، وكانت 24.1 في المائة منها عقوبة السَّجن. |
custodial sentences imposed on judges must be served in special institutions (article 96 of the Act). | UN | ويجري تنفيذ العقوبات السالبة للحرية لهم في أماكن خاصة (المادة 96 من القانون). |
94. By sex of the offender, 21.8 per cent of the total number of sentences of men were custodial sentences and 19.8 per cent, prison sentences. | UN | 94- وبحسب نوع جنس الخارجين عن القانون، شكّلت العقوبات السالبة للحرية نسبة 21.8 في المائة من إجمالي العقوبات الموقَّعة على رجال، ولا سيما عقوبة السَّجن بنسبة 19.8 في المائة. |
12. Encourages States to address overcrowding in detention facilities by taking effective measures, including through enhancing the use of alternatives to pretrial detention and custodial sentences where possible, access to legal aid and the efficiency as well as the capacity of the criminal justice system and its facilities; | UN | 12 - تشجع الدول على معالجة مشكلة اكتظاظ مرافق الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير فعالة، بطرق منها استخدام أساليب بديلة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة وعن المعاقبة بالسجن بقدر أكبر حيثما أمكن وزيادة فرص الحصول على المساعدة القانونية وزيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية ومرافقها وتعزيز قدرتها؛ |
" 12. Encourages States to address overcrowding in detention facilities by taking effective measures, including through enhancing the use of alternatives to pretrial detention and custodial sentences where possible, access to legal aid and the efficiency as well as the capacity of the criminal justice system and its facilities; | UN | " 12 - تشجّع الدول على معالجة مشكلة اكتظاظ مرافق الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك تعزيز اتباع أساليب بديلة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة وعن المعاقبة بالسجن أينما أمكن، وزيادة فرص الحصول على المساعدة القانونية، وزيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية ومرافقها وزيادة طاقتها الاستيعابية؛ |
12. Encourages States to address overcrowding in detention facilities by taking effective measures, including through enhancing the use of alternatives to pretrial detention and custodial sentences where possible, access to legal aid and the efficiency as well as the capacity of the criminal justice system and its facilities; | UN | 12 - تشجّع الدول على معالجة مشكلة اكتظاظ مرافق الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك تعزيز اتباع أساليب بديلة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة وعن المعاقبة بالسجن أينما أمكن، وزيادة فرص الحصول على المساعدة القانونية، وزيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية ومرافقها وزيادة طاقتها الاستيعابية؛ |
Noncustodial sentences for pregnant women and women with dependent children shall be preferred where possible and appropriate, with custodial sentences being considered when the offence is serious or violent or the woman represents a continuing danger, and after taking into account the best interests of the child or children, while ensuring that appropriate provision has been made for the care of such children. | UN | يفضل، حيثما يكون ممكنا وملائما، إصدار أحكام غير احتجازية بحق الحوامل والنساء اللواتي يعلن أطفالا، وينظر في إصدار أحكام احتجازية في الحالات التي تعتبر فيها الجريمة المرتكبة خطيرة أو عنيفة أو في الحالات التي تشكل فيها المرأة خطرا مستمرا، وبعد مراعاة مصلحة الطفل أو الأطفال مع كفالة وضع ترتيبات ملائمة لتوفير الرعاية لهؤلاء الأطفال. |
Non-custodial sentences for pregnant women and women with dependent children shall be preferred where possible and appropriate, with custodial sentences being considered when the offence is serious or violent or the woman represents a continuing danger, and after taking into account the best interests of the child or children, while ensuring that appropriate provision has been made for the care of such children. | UN | يُفضَّل، حيثما كان ممكناً وملائماً، إصدار أحكام غير احتجازية بحق الحوامل والنساء اللواتي يَعُلْن أطفالاً، بحيث لا يُنظر في إصدار أحكام احتجازية إلا في الحالات التي تعتبر فيها الجريمة المرتكبة خطيرة أو عنيفة، أو التي تشكِّل فيها المرأة مصدر خَطَر مستمراً، وبعد مراعاة المصلحة المثلى للطفل أو الأطفال، وفي ظل ضمان وجود ترتيبات ملائمة توفِّر الرعاية لهؤلاء الأطفال. |
Best practices and effective alternatives will be promoted in the areas of custodial sentences, efficient management of limited resources, use of criminal justice statistics and crime reduction methods. | UN | وسوف تروّج الممارســـات المثلى والبدائل الفعالة في مجالات العقوبات الاحتجازية والادارة الفعالة للموارد المحدودة واستعمال احصائيات العدالة الجنائية وطرائق الحد من الجريمــة. |
The long and arbitrary custodial sentences handed down by the Military Court; | UN | `5` أحكام السجن المطوَّل والتعسفي التي تصدر عن المحكمة العسكرية؛ |
Given the prevalence of minor offences, there was concern that custodial sentences were reportedly handed down to 46 children, further indicating a need for reformed procedures to ensure that detention was used only as a last resort. | UN | ونظراً إلى أن غالبية الجنح بسيطة، فإن ثمة قلقاً إزاء ما أفادته التقارير بخصوص الحُكم بالحبس على 46 طفلاً، وهو ما يبين أيضاً الحاجة إلى إصلاح الإجراءات لضمان عدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير(62). |
9. Emphasizes that, when sentencing or deciding on pretrial measures for a pregnant woman or a child's sole or primary caretaker, non-custodial measures should be preferred where possible and appropriate, with custodial sentences being considered when the offence is serious or violent; | UN | 9 - تـشدد على أنه، عند تقرير العقوبة أو البت في التدابير السابقة للمحاكمة بخصوص المرأة الحامل أو ولي الأمر الوحيد أو الرئيسي للطفل، ينبغي تفضيل التدابير غير الاحتجازية حيثما أمكن ذلك وبحسب الاقتضاء، على أن ينظر في تقرير عقوبات احتجازية عندما يكون الجرم خطيرا أو عنيفا؛ |
93. custodial sentences, which the State justice system usually imposes in criminal cases, are barely used in the indigenous justice system, as community ties determine the structure of the individual and collective identity of community members, and imprisonment directly undermines these ties. | UN | 93- وأحكام السجن التي يفرضها نظام عدالة الدول عادة في القضايا الجنائية، تكاد لا تُستخدم في نظام عدالة السكان الأصليين، لأن العلاقات داخل المجتمع المحلي تحدد هيكل الهوية الشخصية والجماعية لأفراد المجتمع المحلي، والسجن يُقوض هذه العلاقات بشكل مباشر. |
It was noted that the conditions in which custodial sentences and security measures were carried out were a matter of considerable concern in many countries in Latin America and the Caribbean. | UN | ٧٥ - لوحظ أن اﻷحوال التي تتم فيها اﻷحكام الاحتجازية والتدابير اﻷمنية تثير الكثير من القلق في بلدان عديدة في أمريكا اللاتينية والكاريبي . |
It also takes a positive view of the establishment of the National Register of Detainees and Persons Sentenced to custodial sentences and the organization of training courses for lawyers and administrative personnel with the aim of improving the administration of justice. | UN | وتنظر اللجنة إيجابيا أيضا الى إنشاء السجل الوطني للمحتجزين والمحكوم عليهم بعقوبات مانعة للحرية والى تنظيم دورات تدريبية للمحامين والموظفين اﻹداريين بهدف تحسين إقامة العدل. |
90. Lastly, in 2012 Act No. 20.603 was adopted in order to ensure that custodial sentences are actually used as a last resort. The Act establishes a new system of penalties in place of custodial penalties or penalties restricting liberty. The main purpose of the system is to strengthen monitoring of the alternative penalties, to foster social reinsertion and to afford protection for victims. | UN | 90- وأخيراً، وضماناً لجعل العقوبة السالبة للحرية آخر الحلول بالفعل، اعتُمد في عام 2012 القانون رقم 603-20 الذي يُنشئ نظاماً جديداً لعقوباتٍ بديلة عن تلك السالبة أو المقيّدة للحرية تهدف بصورة رئيسية إلى تعزيز الحد فعلياً من هذه العقوبات، والتشجيع على الاندماج الاجتماعي، وتوفير الحماية للضحايا. |
Eleven defendants were given non-custodial sentences, while 30 received custodial sentences, ranging from two to eight years' imprisonment. | UN | وعوقب أحـد عشر من المدَّعَـى عليهم بعقوبات غير احتجازية في حين صدرت بحق 30 مدَّعَـى عليهم أحكام بالسجن تتراوح بين سنتين وثماني سنوات. |
According to the administering Power, three of the men who received custodial sentences are able-bodied men who can assist in the handling of the longboats. | UN | ووفقاً للسلطة القائمة بالإدارة، فإن ثلاثة من الرجال الذين حكم عليهم بالسجن يعدون من القادرين بدنيا الذين يمكنهم المساعدة في تشغيل المراكب. |
In general, custodial sentences in the Territory are usually given only to juveniles who commit very serious offences. | UN | وبشكل عام، وعادة ما لا تصدر عقوبات الحبس في الإقليم إلا في حق الأحداث الذين يرتكبون جرائم خطيرة للغاية. |