ويكيبيديا

    "customary and religious" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العرفية والدينية
        
    • العرفي والديني
        
    • والعرفية والدينية
        
    • التقليديين والدينيين
        
    • العرفيين والدينيين
        
    • العرفية أو الدينية
        
    • التقليديون والدينيون
        
    The Abolition of Marital Power Act does not apply to customary and religious marriages. UN ولا يسري إلغاء قانون السلطة الزواجية على الزيجات العرفية والدينية.
    2.3 Committee's recommendation for immediate action to modify customary and religious laws to comply with the Constitution and the Convention UN توصية اللجنة المتعلقة بالإجراءات الفورية لتعديل القوانين العرفية والدينية لتتماشى مع أحكام الدستور والاتفاقية
    customary and religious justice systems in some State are recognized by law and provide certain types of dispute resolution processes. UN 30- نظم العدالة العرفية والدينية معترف بها قانوناً في بعض الدول وتوفر أنواعاً معينة من عمليات تسوية المنازعات.
    These cover matters relating to customary and religious law that affects the lives of over 90% of women in The Gambia. UN وهذه تشمل أموراً تتصل بالقانون العرفي والديني الذي يمس حياة أكثر من 90 في المائة من النساء في غامبيا.
    However, this has no effect on customary and religious marriages. UN بيد أن هذا لا يرتب أثرا على حالات الزواج العرفي والديني.
    The coexistence of multiple legal systems, with discriminatory customary and religious laws and practice prevailing, remains an obstacle in several countries. UN ولا يزال تعايش النظم القانونية المتعددة، وهيمنة القوانين والممارسات العرفية والدينية التمييزية، يشكل عقبة في عدة بلدان.
    This study was released on the first international Day of the Girl Child and had a special focus on the interplay between children's right to protection from violence and customary and religious laws. UN ونشرت هذه الدراسة بمناسبة اليوم الدولي الأول للطفلة، وركّزت بشكل خاص على التداخل بين حق الطفل في الحماية من العنف والقوانين العرفية والدينية.
    It is not surprising that this is the case during this transitional phase marked by the rearrangement of the existing legal system, and given the population's strong attachment to the underlying values of customary and religious law. UN وليس استمرار هذا الوضع أمراً مستغرباً في مرحلة انتقالية تتميز بإعادة تنظيم الآلية القضائية القائمة وفي سياق ارتباط الشعب الشديد بالقيم التي تعلي من شأن القوانين العرفية والدينية.
    Access and control of land and related natural resources at the local level depend not only on statutory law but also on a range of customary and religious laws and other normative or legal frameworks. UN فالحصول على الأراضي والموارد الطبيعية ذات الصلة على الصعيد المحلي والسيطرة عليها لا يعتمد فقط على القانون المدون، ولكنه يعتمد أيضا على مجموعة من القوانين العرفية والدينية والأطر القانونية المعيارية الأخرى.
    These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary and religious courts. UN ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية والدينية.
    These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary and religious courts. UN ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية والدينية.
    These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary and religious courts. UN ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية والدينية.
    2.3 Committee's recommendation on immediate action to modify customary and religious laws to comply with the Constitution and the Convention UN 2-3 توصية اللجنة المتعلقة بالإجراءات الفورية لتعديل القوانين العرفية والدينية لتتماشى مع أحكام الدستور والاتفاقية
    659. Marriage, however, is one such example of where customary and religious laws are at odds. UN 659- إلا أن الزواج يُعَد أحد الأمثلة التي تتناقض فيها القوانين العرفية والدينية.
    These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary and religious courts. UN ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية والدينية.
    Under civil law, women and men had equal rights upon the death of a spouse; however, such was not the case under customary and religious law. UN وبموجب القانون المدني، فإن للنساء والرجال حقوقا متساوية لدى وفاة أي من الزوجين؛ ومع ذلك، لم يكن الأمر كذلك بموجب القانونين العرفي والديني.
    Statutory marriages -- meaning marriages under the Marriage Act compete unfavourably with customary and religious marriages which are by far more prevalent than statutory marriages. UN ويتنافس الزواج القانوني، أي الزواج بموجب القانون، على نحو غير متكافئ مع الزواج العرفي والديني اللذين يمثلان القدر الأكبر إلى حد بعيد من الزيجات في ملاوي.
    70. The Abolition of Marital Power Act does not apply to customary and religious marriages. UN 70 - ولا ينطبق قانون إلغاء السلطة الزوجية على حالات الزواج العرفي والديني.
    Therefore, enjoyment of child rights continues to be negatively affected by the application of three different sources of law, namely positive, customary and religious laws. UN لذلك، لا يزال التمتع بحقوق الطفل يتأثر سلباً بتطبيق ثلاثة مصادر قانونية مختلفة، هي القوانين الوضعية والعرفية والدينية.
    It notes current efforts to draft legislation that will improve the protection of children from all forms of abuse and appreciates the attempts made by the State party to involve customary and religious leaders in the implementation of the rights of the child. UN وتحيط علماً بالجهود المبذولة حالياً لوضع تشريع يحسِّن من حماية الأطفال من جميع أشكال الاعتداء، وتقدّر محاولات الدولة الطرف إشراك الزعماء التقليديين والدينيين في إعمال حقوق الطفل.
    However, many marriages are celebrated in ignorance of the Civil Registry system, according to customary and religious practice. UN ورغم ذلك، فإنه يجري الاحتفال بزيجات كثيرة دون علم نظام الأحوال المدنية، وذلك وفقا للطرق العرفية أو الدينية.
    The main hope must therefore be the intensification of awareness-raising activities, especially among opinion leaders (customary and religious leaders). UN ولذلك لا بد من المراهنة على تكثيف أنشطة التوعية، وخصوصا بين قادة الرأي (الرؤساء التقليديون والدينيون).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد