customs and practice did not have to be specifically mentioned in any of those cases. | UN | ولكن ليس هناك ما يدعو الى ذكر العرف والممارسة تحديدا في أي من هذه الحالات. |
Even where a statute was developed through customs and practice so that they effectively became a rule of law, chapter II would automatically apply. | UN | وحتى في الحالات التي يتطور فيها نظام أساسي من خلال العرف والممارسة بحيث يصبح فعليا قاعدة قانونية، فإن الفصل الثاني ينطبق تلقائيا. |
The Commission should not interfere with the application of rules derived from customs and practice. | UN | ولا ينبغي للجنة أن تتدخل في مسألة تطبيق القواعد المستمدة من العرف والممارسة. |
It is Government's belief that codification may cause permanence to customs and practice, thereby negatively affecting their dynamic nature. | UN | وتعتقد الحكومة أن تدوين الأعراف والممارسات قد يؤدي إلى استدامتها، مما يؤثر تأثيراً سلبياً على طابعها الدينامي. |
Endorsement of texts of other organizations: 2007 revision of the Uniform customs and practice for Documentary Credits published by the International Chamber of Commerce | UN | إقرار نصوص منظمات أخرى: الصيغة المنقَّحة لعام 2007 من الأعراف والممارسات الموحّدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية، الصادرة عن الغرفة التجارية الدولية |
Her delegation agreed with that of France, in that customs and practice, in so far as they were recognized, were part of the rule of law. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يوافق وفد فرنسا على أن العرف والممارسة يشكلان جزءا من القاعدة القانونية ما داما معترفا بهما. |
The consequences provided for in the Model Law flowed from the law but also very definitely from customs and practice. | UN | وأشار إلى أن النتائج المنصوص عليها في القانون النموذجي تترتب على القانون ولكنها أيضا تترتب على وجه التأكيد على العرف والممارسة. |
The Commission should explain its choice in the draft Guide, bearing in mind that its interpretation might be much narrower than it was in many countries which incorporated customs and practice into their definition of rule of law. | UN | وعلى اللجنة أن تفسر اختيارها في مشروع الدليل، واضعة نصب عينها أن تفسيرها قد يكون أضيق إلى حد بعيد منه في العديد من البلدان التي تدرج العرف والممارسة في تعريفها للقاعدة القانونية. |
That was not to say that customs and practice should necessarily be seen as partial sources of law, but the inability of positive statutory law to cover all situations meant that customs and practice developed over time had to be applied as well. | UN | ولا يعني هذا القول بأن العرف والممارسة ينبغي أن يكونا مصدرين فرعيين للقانون، إلا أن عجز القانون التشريعي الوضعي عن تغطية جميع الحالات يعني ضرورة تطبيق العرف والممارسة بعد تطورهما على مدى الزمن. |
Whatever terminology was used should be broad enough to allow the Model Law to be used in the interpretation of customs and practice as they were recognized and applied to the transactions at hand. | UN | ومهما كان المصطلح المستخدم، فإنه ينبغي أن يكون واسعا بما فيه الكفاية ليسمح باستخدام القانون النموذجي في تفسير العرف والممارسة على نحو فهمهما وتطبيقهما في المعاملات قيد النظر. |
Indeed, the Commission's work would not be very valuable if customs and practice were not taken into account, particularly in the field of electronic data interchange. Article " x " , paragraph 2, should be redrafted accordingly. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، فإن أعمال اللجنة لن تكون عظيمة القيمة اذا لم يؤخذ العرف والممارسة في الاعتبار لا سيما في ميدان التبادل الالكتروني للبيانات، وينبغي من ثم إعادة صياغة الفقرة ٢ من المادة " خ " . |
24. Mr. MAZZONNI (Italy) agreed that international trade law was much broader than " rules of law " and embraced customs and practice as well. | UN | ٢٤ - السيد ماتزوني )ايطاليا(: أعرب عن موافقته على أن القانون التجاري الدولي هو أوسع نطاقا إلى حد بعيد من " القواعد القانونية " ويتضمن أيضا العرف والممارسة. |
The practice of consanguineous marriage still happens in sections of Bhutanese society, and by cultural norms are not regarded incestuous and is permitted by law (Kha 1-10) if in conformity to local customs and practice. | UN | 75- مازال الزواج بين الأقارب يجري في بعض شرائح المجتمع البوتاني، ولا يعتبر بالمعايير الثقافية زنا بالمحارم ويسمح به القانون (kha 1-10) إذا كان متسقا مع العرف والممارسة المحلية. |
25. Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) reiterated that the Commission had to decide on a question of terminology or form, and one of substance, namely whether to include customs and practice within the scope of articles 5, 6 and 7. | UN | ٥٢ - السيد سوريول )فرع القانون التجاري الدولي(: أكد من جديد أن على اللجنة أن تبت في مسألة تتعلق بالمصطلح أو الشكل، ومسألة تتعلق بالمضمون، أي ما اذا كان ينبغي إدراج العرف والممارسة ضمن نطاق المواد ٥ و ٦ و ٧. |
26. Mr. ALLEN (United Kingdom) said there were three ways in which customs and practice were relevant to law: (1) when they were incorporated into a contract, either expressly or implicitly, including by common law; (2) when rules were developed through customs and practice and then became rules of law by incorporation; and (3) when customs and practice were referred to in interpreting how a statutory rule of law was to be applied. | UN | ٢٦ - السيد ألن )المملكة المتحدة(: قال إن هناك ثلاث طرق يكون فيها للعرف والممارسة صلة بالقانون: )١( عند إدراجهما في عقد ما، صراحة أو ضمنا، بما في ذلك إدراجهما بواسطة القانون العام؛ )٢( عندما تتطور اﻷعراف والممارسات وتصبح من ثم قواعد قانونية بإدراجها في العقد؛ )٣( عند اﻹشارة إلى العرف والممارسة لدى تفسير طريقة تطبيق قاعدة قانونية تشريعية. |
In the commodities trade, letter of credit conditions required, without exception, the issue of a negotiable transport document, namely, the bill of lading; and the ICC Uniform customs and practice for Documentary Credits set out the requirements with which a bill of lading must comply to make it acceptable to banks. | UN | في تجارة السلع الأساسية يتطلب نص شروط الإقراض، بدون استثناء، إصدار مستند نقل قابل للتداول، أي سند الشحن؛ وإن الأعراف والممارسات الموحدة بشأن الاعتمادات المستندية لغرفة التجارة الدولية وضعت المتطلبات التي يجب أن يتقيد بها سند للشحن ليصبح مقبولا لدى المصارف. |
20. The Committee expresses its deep concern over the considerable divergence in the Sudan between the Constitutional provisions guaranteeing rights and freedoms, on the one hand, and some of the legal provisions, as well as traditional customs and practice, on the other hand. | UN | 20- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الاختلاف الشاسع في السودان بين الأحكام الدستورية التي تكفل الحقوق والحريات، من ناحية، وبعض الأحكام القانونية، فضلا عن الأعراف والممارسات التقليدية، من ناحية أخرى. |
307. The Committee expresses its deep concern over the considerable divergence in the Sudan between the constitutional provisions guaranteeing rights and freedoms, on the one hand, and some of the legal provisions, as well as traditional customs and practice, on the other hand. | UN | 307- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الاختلاف الشاسع في السودان بين الأحكام الدستورية التي تكفل الحقوق والحريات، من ناحية، وبعض الأحكام القانونية، فضلا عن الأعراف والممارسات التقليدية، من ناحية أخرى. |
This practice is not considered incestuous if it confirms to local customs and practice, and is permitted by law (Kha 1-10). | UN | وهذه الممارسة لا تعد من قبيل زنا المحارم إذا ما توافقت مع الأعراف والممارسات المحلية ويسمح بها القانون (البند 1-10). |
XI. Endorsement of texts of other organizations: 2007 revision of the Uniform customs and practice for Documentary Credits published by the International Chamber of Commerce | UN | حادي عشر- إقرار نصوص منظمات أخرى: الصيغة المنقَّحة لعام 2007 من الأعراف والممارسات الموحّدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية، الصادرة عن الغرفة التجارية الدولية |
" Noting that `Uniform customs and practice for Documentary Credits' constitutes a valuable contribution to the facilitation of international trade, | UN | " وإذ تلاحظ أن `الأعراف والممارسات الموحّدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية` تسهم إسهاماً قيّماً في تيسير التجارة الدولية، |