ويكيبيديا

    "démarches" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المساعي
        
    • مساع
        
    • والمساعي
        
    • بمساع
        
    • بمبادرة دبلوماسية
        
    • بمبادرات دبلوماسية
        
    • مساعٍ
        
    • مبادرات دبلوماسية
        
    • ومساعي
        
    Canada endorsed joint Group of Eight (G-8) démarches to be delivered in States that had not yet ratified the Treaty UN أيدت كندا المساعي المشتركة لمجموعة الـبلدان الثمانية المزمع القيام بها لدى الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة
    Where appropriate, démarches to the existing administrative authorities are also made for the release of long-term prisoners. UN وتبذل المساعي الدبلوماسية كلما أمكن لدى السلطات الادارية الحالية من أجل إخلاء سبيل المسجونين طويلا.
    Sweden has promoted signatures and ratifications of the Treaty through démarches made by the European Union to a number of States. UN وشجعت السويد على التوقيع والتصديق على المعاهدة عن طريق المساعي التي بذلها الاتحاد الأوروبي لدى عدد من الدول.
    My Government will closely follow the developments on this issue, as well as the results of those démarches. UN وإن حكومتي سوف تتابع عن كثب تطورات هذه المسألة وكذلك نتائج ما تقومون به من مساع.
    The démarches and contacts made by the Turkish government within the international community and international organizations in this regard are well known. UN والمساعي والاتصالات التي قامت بها الحكومة التركية في اطار المجتمع الدولي والمنظمات الدولية في هذا الصدد معروفة جيدا.
    Disease will not be overcome by traditional diplomatic démarches. UN ولا يمكن التغلب على المرض بمساع دبلوماسية تقليدية.
    Sweden has promoted signatures and ratifications of the Treaty through démarches made by the European Union to a number of States. UN وشجعت السويد على التوقيع والتصديق على المعاهدة عن طريق المساعي التي بذلها الاتحاد الأوروبي لدى عدد من الدول.
    The author obtained the good offices of the French authorities and of the wife of President Mitterrand, but these démarches proved unsuccessful. UN وقد لجأت مقدمة البلاغ إلى المساعي الحميدة من السلطات الفرنسية ومن زوجة الرئيس ميتران ولكن هذه المساعي لم تنجح.
    No response has been received to any of these démarches. UN ولم تحدث استجابة ﻷي من تلك المساعي الدبلوماسية.
    démarches of this kind do not amount to invocation of responsibility, and no specific legal interest is required. UN ولا تصل المساعي من هذا القبيل إلى درجة الاحتجاج بالمسؤولية، ولا يشترط لذلك قيام مصلحة قانونية محددة.
    Such bilateral démarches were, for instance, carried out with Egypt and Viet Nam. UN وجرت هذه المساعي الثنائية مع فييت نام ومصر على سبيل المثال. فنلندا
    Sweden has promoted signatures and ratifications of the Treaty through démarches made by the European Union to a number of States. UN وشجعت السويد على التوقيع والتصديق على المعاهدة عن طريق المساعي التي بذلها الاتحاد الأوروبي لدى عدد من الدول.
    Within the framework of the European Union, Belgium supported all démarches and initiatives to promote the early entry into force of the Treaty UN في إطار الاتحاد الأوروبي، قدمت بلجيكا الدعم لجميع المساعي والمبادرات الرامية إلى التشجيع على بدء النفاذ المبكر للمعاهدة
    These included démarches carried out by France on behalf of the Portuguese Presidency of the European Union, in Malaysia. UN وشملت المساعي التي قامت بها فرنسا بالنيابة عن الرئاسة البرتغالية للاتحاد الأوروبي في ماليزيا.
    Finally, operative paragraph 7 of the draft was the subject of a number of démarches to our delegation. UN أخيرا، كانت الفقرة 7 من منطوق المشروع موضوع عدد من المساعي التي تمت مع وفدنا.
    The European Union had carried out démarches towards the American authorities at both federal and state levels to prevent that execution. UN وقد بذل الاتحاد اﻷوروبي مساع لدى السلطات اﻷمريكية على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولاية لمنع عملية اﻹعدام تلك.
    démarches ensured that the majority were released upon condition of relocating Tongogara refugee camp. UN وقد بذلت مساع لضمان إخلاء سبيل غالبيتهم بشرط انتقالهم إلى مخيم تونغوغارا للاجئين.
    UNHCR monitored UN special thematic procedures as well as mission reports, which in turn were used by protection staff to underpin protection strategy and démarches. UN كما رصدت المفوضية الإجراءات المواضيعية الخاصة للأمم المتحدة وكذلك التقارير عن البعثات، والتي استخدمها موظفو الحماية بدورهم لإسناد الاستراتيجيات والمساعي في مجال الحماية.
    Following concern expressed from within the Government and démarches by several members of the international community, the Ministry of the Interior agreed that the 14 officers would be appointed for a probationary period of only four months, after which their performance would be reviewed. UN وفي أعقاب القلق المعرب عنه داخل الحكومة والمساعي التي بذلها العديد من أعضاء المجتمع الدولي، وافقت وزارة الداخلية على تعيين الـ 14 ضابطا لفترة اختبار مدتها أربعة شهور فقط، يجري بعدها استعراض أدائهم.
    The European Union conducted stand-alone political démarches in all the countries of Africa, Latin America and the Caribbean, the Middle East and South Asia, North America, South-East Asia, the Pacific and the Far East that had not yet signed or ratified the Treaty to promote its universalization. UN واضطلع الاتحاد الأوروبي بمساع سياسية قائمة بذاتها في جميع بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والشرق الأوسط وجنوب آسيا وأمريكا الشمالية وجنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ والشرق الأقصى التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد لتشجيع الانضمام العالمي إليها.
    During Ireland's Presidency of the EU in 2004 démarches were carried out to promote this goal. UN وقد تم الاضطلاع، أثناء رئاسة أيرلندا للاتحاد الأوروبي في عام 2004، بمبادرة دبلوماسية للترويج لهذا الهدف.
    14. In keeping with the overall theme of effective multilateralism and the emphasis on the United Nations in the EU Strategy, démarches were carried out by the EU to promote key treaties and agreements, in several cases with positive results. UN 14 - وتمشيا مع الاتجاه الرئيسي السائد في استراتيجية الاتحاد الأوروبي، لتفعيل تعددية الأطراف والتركيز على الأمم المتحدة، اضطلع الاتحاد الأوروبي بمبادرات دبلوماسية للترويج لمعاهدات واتفاقات رئيسية، كانت نتائجها إيجابية في العديد من الحالات .
    The European Union has already, through worldwide démarches, set out the purpose of its Joint Action to other Governments and asked for their support. UN وقد قام الاتحاد الأوروبي، من خلال مساعٍ عالمية، بإطلاع حكومات أخرى على الغرض من إجرائه المشترك طالباً تأييدها.
    Furthermore, the European Union in 2012 engaged in diplomatic démarches in all States that had not yet signed or ratified the treaty. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك الاتحاد الأوروبي عام 2012 في مبادرات دبلوماسية في جميع الدول التي لم توقع على المعاهدة أو لم تصدق عليها بعد.
    To address the issue, senior United Nations officials, with support from key donor countries, engaged in sustained consultations and démarches with the Government of Israel, at local and Headquarters levels. UN ولمواجهة هذه المسألة أجرى مسؤولو الأمم المتحدة بدعم من البلدان المانحة الرئيسية، مشاورات ومساعي مطردة مع حكومة إسرائيل على الصعيد المحلي وصعيد المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد