ويكيبيديا

    "daily basis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كل يوم
        
    • يومية
        
    • بشكل يومي
        
    • يوميا
        
    • اليومي
        
    • أساس يومي
        
    • يومياً
        
    • يوما بعد يوم
        
    • وبشكل يومي
        
    • بشكل يوميّ
        
    • يوميًا
        
    • يوماً بعد يوم
        
    • يوميًّا
        
    • الاساسيات اليومية
        
    • اليومية التي تقوم
        
    Only 9 of the 81 gates were open on a daily basis, and only for limited periods each day. UN ولا يُفتح غير تسع بوابات يوميا من البوابات البالغ عددها 81 بوابة، وذلك لفترات محدودة كل يوم.
    In addition, there were partial closures and delays at the checkpoints dividing the Gaza Strip on an almost daily basis. UN بالإضافة إلى ذلك، حدث كل يوم تقريبا حالات إغلاق جزئي وتأخيرات عند نقاط التفتيش التي تقسم قطاع غزة.
    I underline that such violations occur on almost a daily basis. UN وإنني أؤكد هنا أن هذه الانتهاكات تحدث بصفة يومية تقريبا.
    In many countries human rights abuses occur on a daily basis. UN وفي كثير من البلدان تلحق اﻹساءات بحقوق اﻹنسان بشكل يومي.
    Furthermore, an additional 100 contractors, 100 visitors, and 300 private and official vehicles are estimated to enter the compound on a daily basis. UN وعلاوة على ذلك، يُتوقّع دخول ما يقدّر بنحو 100 مقاول و 100 زائر و 300 مركبة خاصة ورسمية يوميا إلى المجمع.
    :: Implementation of the West Africa Coast Initiative programme and mentoring the operations of the Transnational Organized Crime Unit on daily basis UN :: تنفيذ برنامج مبادرة ساحل غرب أفريقيا وتوفير التوجيه اليومي لوحدة مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    Zero-balance accounts are designed to automatically transfer excess balances to the master account for overnight investment on a daily basis. UN والغرض من حسابات الرصيد الصفري هو نقل الأرصدة الفائضة تلقائيا إلى الحساب الرئيسي للاستثمار السريع على أساس يومي.
    However, the Office was receiving some 20 written and oral complaints on a daily basis in 2013. UN ومع ذلك، فمكتب أمين المظالم يتلقى يومياً في عام 2013 حوالي 20 شكوى مكتوبة وشفوية.
    The effect of climate change is a bane that is felt on a daily basis in Saint Kitts and Nevis, as in other islands. UN إن تأثير تغير المناخ مشكلة يشعر بها المرء كل يوم في سانت كيتس ونيفيس، كما هو الحال في الجزر الأخرى.
    Afghans continue to suffer from horrific acts of terrorist violence on a daily basis. UN ولا يزال الأفغان يعانون أعمالاً مروِّعة من العنف الإرهابي كل يوم.
    The importance of reaching it is illustrated on a daily basis, and we must therefore redouble our efforts in this respect. UN وتظهر كل يوم أهمية تحقيق ذلك الهدف، ولذلك يجب أن نضاعف جهودنا في هذا الصدد.
    Also, any knowledge deteriorates if not used on a daily basis. UN كذلك، فإن أي معرفة تتدهور ما لم تُستخدم بصورة يومية.
    United Nations police were, however, present on a daily basis UN غير أن شرطة الأمم المتحدة كانت حاضرة بصفة يومية
    Ten allegations involved staff members and two allegations involved workers paid on a daily basis. UN ووُجهت عشرة ادعاءات ضد موظفين في الوكالة في حين وُجه ادعاءان ضد عاملين بأجور يومية.
    On a daily basis, houses are being destroyed over the heads of innocent women and children. UN وتدمر المنازل فوق رؤوس النساء والأطفال الأبرياء بشكل يومي.
    A qualified teacher is provided by the Ministry of Basic Education to teach children detained at the Juvenile Wing at Old Jeshwang on a daily basis. UN وتوفر وزارة التعليم الأساسي مدرساً مؤهلاً لتعليم الأطفال المُحتجزين في جناح الأحداث في أولد جيشوانغ بشكل يومي.
    At present the late delivery tracking mechanism is updated on a daily basis by the expeditor within the Procurement Section. UN وفي الوقت الحالي يجري يوميا تحديث آلية تتبع التأخر في حالات التسليم من جانب معقب في قسم المشتريات.
    :: Supervise the Financial Services Section on a daily basis, including the mentoring of staff UN :: الإشراف اليومي على قسم الخدمات المالية بما في ذلك تقديم الإرشاد للموظفين
    Working methods cannot be approached from a theoretical perspective, commented a speaker, as they were subject to change on a daily basis. UN علق أحد المتكلمين قائلا إنه لا يمكن تناول أساليب العمل من المنظور النظري حيث إنها تخضع للتغير على أساس يومي.
    It is alarming that, precisely as a result of climate change caused by human activity, entire nations and States face uncertainty on a daily basis. UN ومما يقلقنا، أنه نتيجة لتغير المناخ الناجم الذي تسببه أنشطة بشرية، تواجه أمم ودول بأكملها حالة من عدم اليقين يومياً.
    The brilliant rays of the Holy Quran will become brighter on a daily basis. UN فإشعاع القرآن الكريم سيزداد توهجا يوما بعد يوم.
    Field operations as well as field or country offices are often stressful environments that affect individuals and groups on a daily basis. UN وفي غالب الأحيان، تسود العمليات الميدانية والمكاتب الميدانية أو القطرية أوضاع تسبب الإجهاد وتؤثر سلبا وبشكل يومي في الأفراد والمجموعات.
    Because there's a lot more, little missy, to being an artist than just altering your consciousness on a daily basis. Open Subtitles لأنه كونك فناناً, يا سيدتي, ليس مجرد غيابك عن الوعي بشكل يوميّ
    If you just took care of things on a daily basis, then you wouldn't have to freak out when things feel like they're flooding down on you. Open Subtitles لو اهتممتِ بالأمور يوميًا عندئذٍ لن تضطري للفزع كلما شعُرتِ أنها تغرقك
    We must pursue this effort on a daily basis. UN يجب علينا مواصلة هذه الجهود يوماً بعد يوم.
    Jordan was a subscriber, through the Jordan Food and Drug Administration, to both systems, and was using them on a daily basis. UN 52- والأردن مشترك، من خلال إدارة الأغذية والعقاقير في الأردن، في كلا النظامين، ويستخدمهما يوميًّا.
    You have no idea what it's like to deal with her on a daily basis! Open Subtitles انت لا تملكين ادنى فكرة عن كيفية التعامل معها في الاساسيات اليومية
    This act of aggression by Turkey is the latest in a series of recurring attacks by its forces against Iraq's territory, and it coincides with the hostile military actions being perpetrated against the country on a daily basis by the United States of America and the United Kingdom. UN إن هذا العدوان التركي هو حلقة جديدة أخرى في مسلسل الاعتداءات المتكررة التي تنفذها القوات التركية ضد إقليم العراق، كما أنه يأتي متزامنا مع اﻷعمال العدوانية العسكرية اليومية التي تقوم بها كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا ضد العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد