This must become a philosophy for teaching in daily practice that directly involves parents and the community. | UN | وينبغي أن يصبح ذلك فلسفة للتدريس في الممارسة اليومية التي تتضمن اﻵباء والمجتمع المحلي مباشرة. |
The workshops would be expected to address practical aspects and difficulties encountered in daily practice in international cooperation. | UN | ويُتوقع أن تتناول حلقات العمل الجوانب العملية والصعوبات المواجهة في الممارسة اليومية في ميدان التعاون الدولي. |
We therefore believe that the time has now come to turn concepts into proposals for action, to move from words to daily practice. | UN | ومن ثم، نرى أن الوقت قد حان لتحويل المفاهيم إلى مقترحات من أجل العمل، وللانتقال من الكلام إلى الممارسة اليومية. |
Corporal punishment is a daily practice to educate one's child. | UN | والعقاب البدني ممارسة يومية سائدة يلجأ إليها الآباء لتربية أطفالهم. |
Israel continues to construct and expand settlements, to spread Jewish influence in East Jerusalem, to confiscate and destroy the property of Palestinians, to restrict the freedom of movement and the freedom of the press, and torture, interrogation methods using force, and long-term detention of persons without food have become the daily practice of the Israeli forces. | UN | وأردف أن إسرائيل تواصل بناء المستوطنات والتوسع فيها، وتهويد القدس الشرقية، ومصادرة وتدمير ممتلكات الفلسطينيين، وتقييد حرية التنقل وحرية الصحافة، كما صارت عمليات التعذيب واستخدام القوة أثناء التحقيقات، والاحتجاز لفترات طويلة بدون أكل، من الممارسات اليومية للسلطات الإسرائيلية. |
In the daily practice of international law, compliance is the rule and not the exception. | UN | وفي الممارسة اليومية للقانون الدولي فإن الامتثال هو القاعدة وليس الاستثناء. |
These are some questions that may arise in daily practice and could receive clearer guidance from the commentaries. | UN | هذه هي بعض الأسئلة التي قد تنشأ في الممارسة اليومية ويمكن أن تلقى توجيهات أوضح من الشروح. |
It intended to establish a national institution for human rights, reflecting its determination to implement human-rights instruments in daily practice. | UN | وتعتزم إقامة مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان تعكس تصميمها على تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان في الممارسة اليومية. |
We also want this priority of Africa's vital interests to be officially adopted as a governance strategy and to be effectively included in the daily practice of our States. | UN | وإننا نريد أن تعتمد رسميا كذلك أولوية المصالح الحيوية لأفريقيا، باعتبارها استراتيجية للحكم الرشيد وأن تدمج على نحو فعال في الممارسة اليومية لدولنا. |
50. daily practice shows that gender parity as proclaimed in Ukraine's Constitution is often not followed. | UN | 50- تبين الممارسة اليومية أن تكافؤ الفرص بين الجنسين كما يقضي بذلك دستور أوكرانيا كثيراً ما لا يُطبق. |
In the context of that peaceful environment, the Sudan has worked to make the culture of peace a reality -- transforming it from theory to daily practice. | UN | عملت بلادي اهتداء بهذا الجو المفعم بالسلام، على تجسيد ثقافة السلام على أرض الواقع، فنقلتها من الملفات إلى الممارسة اليومية الحياتية. |
The ISP is drafted as a set of rules intended for use in daily practice. It is not intended to provide introductory information on standbys and their uses. | UN | وقد صيغت الممارسات الضامنة الدولية كمجموعة من القواعد المعدة للاستخدام في الممارسة اليومية ، ولم يكن القصد منها توفير معلومات تمهيدية عن الخطابات الضامنة واستخدامها . |
The Working Group heard that draft article 10 consisted mainly of innovative material intended to set out what constituted delivery, and to deal with two problems that were pressing and frequent in daily practice. | UN | 63- استمع الفريق العامل إلى ملاحظة بأن المادة 10 تتألف أساسا من مواد مبتكرة مقصود منها بيان ما يشكّل التسليم، ومعالجة مشكلتين ملحّتين وتصادفان كثيرا في الممارسة اليومية. |
102. Integrating these new actors into the daily practice of international politics and decision-making will not be a simple task. | UN | ٢٠١ - ومهمة إدماج هذه الجهات الفاعلة الجديدة في الممارسة اليومية للسياسة الدولية وعملية صنع القرارات على الصعيد الدولي لن تكون مهمة بسيطة. |
The plethora of bilateral and multilateral instruments, and thus the availability of multiple provisions on international cooperation, is not a panacea for overcoming the problems and difficulties encountered in daily practice. | UN | 37- إنّ توافر كثرة من الصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف، من ثَم تعدد الأحكام المتاحة بشأن التعاون الدولي، لا يقدمان علاجاً عاما ًللتغلب على جميع المشاكل والصعوبات المصادفة في الممارسة اليومية. |
In the frame of the first objective on Increasing the average life expectancy and making sports a daily practice of population provisions were included on active participation of persons with disabilities in social life via sports. | UN | وفي إطار الهدف الأول المتصل بالعمل على التمديد في متوسط الحياة المتوقع وجعل الرياضات ممارسة يومية يمارسها السكان أدرجت أحكام تتعلق بالمشاركة النشطة للأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الاجتماعية عن طريق الرياضة. |
We are certain that for many States the United Nations Programme of Action on Small Arms is not merely another theoretical exercise but rather a daily practice. | UN | ونحن على يقين بأن برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة بالنسبة للعديد من الدول ليس مجرد ممارسة نظرية أخرى وإنما ممارسة يومية. |
In celebrating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which has been a guiding light for building a more just world, we hope that respect for human rights will become daily practice for all people. | UN | وفي الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي كان نبراسا لبناء عالم أكثر عدلا، يحدونا اﻷمل بأن يصبح احترام حقوق اﻹنسان ممارسة يومية لجميع الشعوب. |
126. The Committee on the Rights of the Child recommended that the Syrian Arab Republic should actively promote the implementation of these rights by, among other things, making children more aware of them and by facilitating their active use in daily practice. | UN | 126- أوصت لجنة حقوق الطفل سورية بالعمل الفعلي على النهوض بإعمال هذه الحقوق بالاستزادة بين أمور أخرى من توعية الأطفال بهذه الحقوق وتيسير استخدامها في الممارسات اليومية. |
223. In daily practice, judges regularly invoke international instruments when resolving disputes. | UN | 223- ويحتج القضاة بانتظام في أثناء ممارساتهم اليومية للعدالة بالقوانين الدولية في تسوية النزاعات المعروضة عليهم. |
A mere acceptance or taking note could be followed by an encouragement by the international community of these actors to be more articulate regarding the responsibilities already accepted, and eventually to proceed with an enlargement, for example, of their implementation in daily practice. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي بمجرد أن تقبل هذه الجهات تحمل تلك المسؤوليات أو أن تكون على علم بها أن يبادر إلى تشجيعها على إبداء آرائها بقدر أكبر من الوضوح بشأن المسؤوليات التي قبلت تحملها وعلى العمل لاحقاً على توسيع نطاق تنفيذها لها في ممارستها اليومية. |
A cross interpretation with data on the inclusion of women in the labor market that will be presented further down reveals the gap between legislation and the actual daily practice in the labor market.94 | UN | وسيعرض فيما بعد تفسير متقاطع للبيانات عن إدماج المرأة في سوق العمل يكشف الفجوة بين التشريعات، من جهة، والممارسات اليومية الفعلية في سوق العمل، من جهة أخرى.94 |