ويكيبيديا

    "damage or injury" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أضرار أو إصابات
        
    • ضرر أو إصابة
        
    • الضرر أو الإصابة
        
    • ضرر مباشر أو إصابة
        
    • الضرر أو الأذى
        
    • ضرر أو أذى
        
    • أضرار أو اصابات
        
    • اﻷضرار أو الاصابات
        
    • ضرراً مباشراً أو أذى
        
    • أو أضرار أو أوجه أذى
        
    • أو ضرر مباشر
        
    • ضررا أو أذى
        
    • ضرراً أو أذى
        
    • تلف أو ضرر
        
    In addition, the Agreement further provides for the establishment of a neutral commission to decide on all claims for loss, damage or injury from either side. UN وينص الاتفاق كذلك على إنشاء لجنة محايدة للبت في جميع ما يقدم من أحد الجانبين من مطالبات عن خسائر أو أضرار أو إصابات.
    Each of the claimants seeks compensation for loss, damage or injury allegedly arising out of Iraq’s 2 August 1990 invasion and subsequent occupation of Kuwait. UN ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر أو أضرار أو إصابات يدعى أنها ناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلالها لاحقاً.
    Each claim is made for compensation for direct loss, damage or injury alleged to be a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقدمت كل مطالبة منها للحصول على تعويض عن خسارة أو ضرر أو إصابة مباشرة يدعى أنها نجمت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    All Mission personnel and equipment evacuated the area without damage or injury and proceeded to the Pluzine police station to inform the local authorities. UN وغادر جميع أفراد البعثة المنطقة بمعداتهم دون ضرر أو إصابة واتجهوا إلى مركز شرطة بلوزين ﻹعلام السلطات المحلية.
    According to Iraq, a model that only predicts damage or injury is not sufficient to discharge the burden of proof required for compensation from the Commission. UN ويفيد بأن استعمال نموذج لا يقوم سوى بتوقع الضرر أو الإصابة ليس كافياً للإعفاء من عبء الإثبات اللازم للحصول على تعويض من اللجنة.
    In addition, the Panel has sought to balance the interests of claimants with the requirement that Iraq is only liable for direct loss, damage or injury caused by the invasion and occupation of Kuwait. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات واشتراط أن العراق مسؤول فقط عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر أو إصابة مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In addition, the Agreement provides for the establishment of a neutral commission to decide on all claims for loss, damage or injury from either side. UN وينص الاتفاق، علاوة على ذلك، على إنشاء لجنة محايدة للبت في كافة الادعاءات بالخسارة أو الضرر أو الأذى من أي من الجانبين.
    In another incident north of Jerusalem, an incendiary bottle was thrown in the vicinity of the Central Command headquarters without causing any damage or injury. UN وفي حادثة أخرى وقعت شمال القدس، ألقيت قنبلة حارقة بجوار مقر القيادة المركزية دون أن تلحق أي أضرار أو إصابات.
    The Claims seek compensation totalling 9,393,747,198 United States dollars (USD) for alleged direct loss, damage or injury arising as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتلتمس المطالبات تعويضاًَ يبلغ مجموعه 198 747 393 9 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لقاء خسائر أو أضرار أو إصابات يدعى أنها ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Three other incidents in which stones were thrown at Israeli vehicles also occurred in Hebron without causing any damage or injury. UN ووقعت أيضا ثلاثة حوادث أخرى في الخليل أُلقيت فيها الحجارة على مركبات إسرائيلية دون أن يتسبب ذلك في وقوع أي أضرار أو إصابات.
    30. Serious misconduct is misconduct, including criminal acts, that results in, or is likely to result in, serious loss, damage or injury to an individual or to a mission. UN 30 - سوء السلوك الجسيم يعني سوء السلوك، بما في ذلك الأفعال الإجرامية، الذي يفضي أو قد يفضي إلى خسائر أو أضرار أو إصابات جسيمة تلحق بفرد من الأفراد أو بالبعثة.
    While the principle recognises that there might be damage or injury to civilians or civilian property during attacks against military objectives, it requires that parties refrain from launching attacks in which the expected incidental impact on civilians outweighs the military advantage anticipated. UN وفي حين يسلِّم هذا المبدأ بإمكانية إلحاق أضرار أو إصابات بالمدنيين أو بالممتلكات المدنية خلال الهجوم ضد أهداف عسكرية، يدعو الأطراف إلى الامتناع عن شنّ هجمات يفوق فيها الأثر العرضي المتوقع على المدنيين الميزة العسكرية المتوقعة.
    The Governing Council has stated in paragraph 5 of decision 15 that, with respect to business losses, there “will be a need for detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury” in order to justify a recommendation for compensation. UN وقد بين مجلس الإدارة في الفقرة 5 من المقرر 15 أنه في ما يتعلق بالخسائر التجارية " سيلزم تقديم وصف وقائعي مفصل بالظروف التي حدثت فيها ما يُدعى من خسارة أو ضرر أو إصابة " بغية تبرير التوصية بالتعويض.
    In such cases, force should be used as a last resort, must always be reasonable, in proportion to the threat posed, and minimize damage or injury to persons and property. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي اللجوء إلى القوة كملاذ أخير، وينبغي أن تكون القوة المستخدمة معقولة دائماً، ومتناسبة مع التهديد المطروح، وأن تلحق أدنى ضرر أو إصابة للأشخاص والممتلكات.
    Consequently, the Panel finds that, consistent with the Panel’s decision in the WBC Claim, supra, paragraph 86, Iraq is liable for any direct loss, damage or injury whether caused by its own or by the coalition armed forces. UN وبناء على ذلك يخلص الفريق إلى أنه تمشياً مع مقرره بشأن المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق الآبار، الوارد في الفقرة 86 أعلاه، يُعتبر العراق مسؤولاً عن أي خسارة أو ضرر أو إصابة مباشرة تسببت فيها قواته المسلحة أو قوات التحالف المسلحة.
    Each of the claimants seeks compensation for loss, damage or injury allegedly arising out of Iraq’s 2 August 1990 invasion and subsequent occupation of Kuwait. UN ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى أنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 واحتلاله له لاحقاً.
    233. Second, certain liability provisions in national laws address the question of compensation of relief personnel for damage or injury in the course of duty. UN 233 - ثانيا، تتناول بعض أحكام المسؤولية مسألة تعويض أفراد الإغاثة عن الضرر أو الإصابة التي تحصل أثناء القيام بالمهمة.
    " [t]he practical effect of this statement is that any loss, damage, or injury resulting solely from the trade embargo and related measures, and the economic situation caused thereby, is not eligible for compensation. UN " مفاد هذا البيان عملياً أن أوجه الخسارة أو الضرر أو الإصابة الناجمة حصراً عن الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير وعن الحالة الاقتصادية التي تسبب فيها غير مؤهلة للتعويض.
    This paragraph expressly states that a claimant seeking compensation for business losses such as loss of profits, must provide “detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury” in order for compensation to be awarded. UN وتبين هذه الفقرة بوضوح أن صاحب المطالبة الذي يطالب بالتعويض عن خسائر تجارية مثل الكسب الفائت، يجب أن يوفر " أوصافاً فعلية مفصلة لظروف الخسارة أو الضرر أو الإصابة المدعى بها " بغية الحصول على التعويض.
    In addition, the Panel has sought to balance the interests of claimants who had to flee a war zone with the interests of Iraq, which is liable only for direct loss, damage or injury caused by its invasion and occupation of Kuwait. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات الذين اضطروا إلى الفرار من منطقة حربية وبين مصالح العراق، الذي هو مسؤول فقط عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر أو إصابة مباشرة نتيجة لغزوه واحتلاله للكويت.
    The same principles apply to the risk of damage or injury to any other protected persons places and objects. UN وتطبق المبادئ ذاتها في حالة وجود احتمال بإلحاق الضرر أو الأذى بأشخاص آخرين يتمتعون بالحماية وبأماكن وأهدافٍ محمية أخرى.
    For example, there has been an extensive debate about whether State responsibility can exist in the absence of damage or injury to another State or States. UN فعلى سبيل المثال دارت مناقشة مستفيضة حول ما إذا كان يمكن أن توجد مسؤولية دول في غياب ضرر أو أذى لدولة أو دول أخرى.
    No significant damage or injury has been reported. UN ولم يبلغ عن وقوع أي أضرار أو اصابات ذات شأن نتيجة لذلك .
    The Security Council should recommend appropriate procedures, in response to any request from a non-nuclear-weapon State Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons that is the victim of such an act of aggression, regarding compensation under international law from the aggressor for loss, damage or injury sustained as a result of the aggression. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يوصي باتخاذ اجراءات مناسبة، استجابة ﻷي طلب مقدم من دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تقع ضحية مثل هذا العمل العدواني، وذلك بخصوص الحصول بموجب القانون الدولي على تعويض من المعتدي عن الخسائر أو اﻷضرار أو الاصابات التي تم تكبدها نتيجة للعدوان.
    Governing Council decision 7 (S/AC.26/1991/Rev. 1) provides guidance regarding the losses or expenses that may be considered as " direct loss, damage, or injury " resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait in accordance with paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991). UN 26- يقدم مقرر مجلس الإدارة رقم 7 (S/AC.26/1991/Rev.1) توجيهات تتعلق بالخسائر أو النفقات التي يمكن أن تعد " خسارة مباشرة أو ضرراً مباشراً أو أذى مباشراً " نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت وفقاً للفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    However, decision 9 provides that claims may be compensated to the extent that Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait constituted a cause of direct loss, damage or injury that is parallel to, but separate and distinct from, the trade embargo UN غير أن مقرر مجلس الإدارة 9 ينص أيضا على أنه يجوز التعويض عن المطالبات بقدر ما يشكل غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت سببا لخسائر أو أضرار أو أوجه أذى مباشرة، على أن يكون ذلك أمرا موازياً للحظر التجاري ولكن منفصلاً ومستقلاً عنه.
    The Governing Council did, however, consider any “loss suffered as a result of ... [m]ilitary operations or threat of military action by either side during the period 2 August 1990 to 2 March 1991 " to be a “direct loss, damage or injury”.Ibid., para. 34(a). UN على أن مجلس اﻹدراة يعتبر فعلا أن أي " خسارة تم تكبدها نتيجة ... العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة الممتدة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١ " " خسارة مباشرة أو ضررا أو أذى مباشراً " )١٤(.
    Governing Council decision 7 (S/AC.26/1991/7/Rev.1) provides guidance regarding the losses or expenses that may be considered as " direct loss, damage, or injury " resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 9- يشمل مقرر مجلس الإدارة رقم 7 (S/AC.26/1991/7/Rev.1) توجيهات تتعلق بالخسارة أو النفقة التي يمكن أن تعد " خسارة مباشرة أو ضرراً أو أذى مباشراً " نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In its review and assessment of the Claims, the Panel has been mindful of the duty of the Claimants to take reasonable measures to avoid, diminish or mitigate any direct loss, damage or injury resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقد وضع الفريق نصب عينيه، في استعراضه وتقييمه للمطالبات، واجب أصحاب المطالبات اتخاذ التدابير المعقولة لتجنب وخفض أو التقليل إلى أدنى حد من أي خسارة مباشرة أو تلف أو ضرر نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد