It is vital that both parties renew efforts to halt the current dangerous escalation. | UN | وهي تؤكد ضرورة أن يجدد كلا الطرفين جهودهما الرامية إلى وقف التصعيد الخطير في الموقف الراهن. |
And this dangerous escalation is taking place under the very noses of international monitors, whose job it is to demilitarize the territory. | UN | ويجري هذا التصعيد الخطير أمام أنظار المراقبين الدوليين الذين يتمثل عملهم في تجريد الإقليم من السلاح. |
This dangerous escalation comes after a military build-up by Israel over the past few weeks. It constitutes a serious threat to peace in the region and directly jeopardizes the current peace negotiations. | UN | إن هذا التصعيد الخطير يأتي بعد فترة من الحشد العسكري الذي أعدت له اسرائيل خلال اﻷسابيع الماضية، وهو يمثل تهديدا جديا للسلام في المنطقة، ويعرض مفاوضات السلام الجارية بشكل مباشر. |
Events in Ukraine have raised fears of a dangerous escalation and a return to the polarized world of the past. | UN | وأثارت الأحداث في أوكرانيا مخاوف من تصعيد خطير وعودة إلى عالم الأمس المستقطب. |
I write to inform you of the potential for a dangerous escalation on Israel's southern border. | UN | أكتب إليكم لأبلغكم باحتمال حدوث تصعيد خطير على الحدود الجنوبية لإسرائيل. |
The Israeli shelling of the United Nations compound in the Gaza Strip is unacceptable and represents a dangerous escalation. | UN | إن القصف الإسرائيلي لمجمع الأمم المتحدة في قطاع غزة أمر غير مقبول ويمثل تصعيدا خطيرا. |
Such a decision is conducive to creating conditions for a dangerous escalation of the war and actually undermines the peace process by encouraging the war option instead. | UN | إذ أن هذا القرار يؤدي الى إيجاد ظروف التصعيد الخطر للحرب ويقوض فعلا عملية السلام بالتشجيع على اختيار الحرب بدلا من السلم. |
The Federal Ministry of Foreign Affairs points out with grave concern the dangerous escalation of border incidents by the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia in the area towards the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | تشير وزارة الخارجية الاتحادية بقلق بالغ الى التصعيد الخطير لحوادث الحدود من جانب سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في المنطقة القريبة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
The Minister for Foreign Affairs of Georgia called upon the Security Council to address what his country perceived to be a threat to peace in the region, to prevent the dangerous escalation of tensions and to preserve the territorial integrity of Georgia. | UN | ودعا وزير خارجية جورجيا مجلس الأمن إلى النظر في ما تعتبره بلاده تهديدا للسلام في المنطقة، من أجل منع التصعيد الخطير للتوتر وصون السلامة الإقليمية لجورجيا. |
I noted that that dangerous escalation was taking place under the very noses of the international monitors whose job it was to demilitarize the territory, and I asked that those reckless acts be countered. | UN | ولاحظت أن التصعيد الخطير كان يجري تحت أعين المراقبين الدوليين أنفسهم والذين كانت مهمتهم نزع الطابع العسكري عن الإقليم. وطلبت التصدي لتلك الأعمال الطائشة. |
The members of the Council express their grave concern at the dangerous escalation of the armed conflict, stress the need to end the bloodshed and call upon the parties to resume the inter-Afghan peaceful dialogue. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء التصعيد الخطير للصراع المسلح، ويؤكدون ضرورة إنهاء إراقة الدماء، ويدعون اﻷطراف إلى استئناف الحوار السلمي بين اﻷطراف اﻷلغانية. |
Consistent in its option for peace and a just political solution, the Federal Government considers that the present dangerous escalation of military activities must be countered by an energetic international political action to stop the negative development and revive the peace process. | UN | واتساقا مع اختيار الحكومة الاتحادية لنهج السلام والحل السياسي العادل، فإنها ترى أن التصعيد الخطير الحالي لﻷنشطة العسكرية لابد وأن يُقابل بعمل سياسي دولي فعال لوقف التطور السلبي واحياء عملية السلام. |
Egypt affirms the urgent need to reach a political settlement on the Iranian nuclear issue, especially since its dangerous escalation would threaten an eruption of the situation that could endanger peace and stability in that vital region of the world. | UN | تؤكد مصر على الحاجة الملحة للتوصل إلى تسوية سياسية للملف النووي الإيراني، خاصة وأن التصعيد الخطير لهذا الموضوع يهدد بانفجار في الأوضاع وبشكل يهدد السلام والاستقرار في هذه المنطقة الحيوية من العالم. |
I write to inform you of the potential for a dangerous escalation on Israel's southern border. | UN | أكتب إليكم لأعلمكم بإمكان حدوث تصعيد خطير على حدود إسرائيل الجنوبية. |
The launch of a drone by Hizbullah towards Israel is a reckless provocation that could lead to a dangerous escalation threatening the stability of Lebanon. | UN | ويشكل إطلاق حزب الله لطائرة بدون طيار باتجاه إسرائيل استفزازا متهورا قد يؤدي إلى تصعيد خطير يهدد استقرار لبنان. |
10. In Gaza and southern Israel, a dangerous escalation of violence occurred in November 2012. | UN | 10 - وفي غزة وجنوب إسرائيل، حدث تصعيد خطير للعنف في تشرين الثاني/ نوفمبر 2012. |
In the Middle East, intolerance and intransigence have led to a dangerous escalation of violence, which, if not controlled in time, could cause the whole region to go up in flames. | UN | ففي الشرق الأوسط، أدى التعصب والتعنت إلى تصعيد خطير في أعمال العنف التي ما لم يتسن السيطرة عليها في الوقت المناسب، يمكن أن تتسبب في اشتعال النيران في المنطقة بأكملها. |
I urge the two parties to do their utmost to refrain from any similar unilateral military action in the future, which could lead to a dangerous escalation and put the peace and security of the referendum at risk. | UN | وإني أحث الطرفين على بذل أقصى جهودهما للامتناع عن القيام بأي عمل عسكري مماثل من جانب واحد في المستقبل، مما قد يؤدي إلى تصعيد خطير وإلى تعريض السلام وأمن الاستفتاء للخطر. |
It continues to be concerned about the involvement of several countries of the region — an involvement which has led not to the intended stabilization, but to a dangerous escalation which now threatens the stability of the region as a whole. | UN | وما زلنا نشعر بالقلق بسبب اشتراك عدد من بلدان المنطقة - وهو اشتــراك لم يؤد إلى الاستقرار المطلوب بل بالعكس أدى إلـــى تصعيد خطير يهدد اﻵن استقرار المنطقة برمتها. |
These actions represent a dangerous escalation that threatens to further destabilize the already fragile situation and to thwart the current negotiations and serious international efforts being exerted to advance the achievement of a just, comprehensive and lasting peace. | UN | وهذه الإجراءات تمثل تصعيدا خطيرا يهدد بزيادة زعزعة الوضع المتقلب أصلا، وبنسف المفاوضات الحالية والجهود الدولية الجادة المبذولة في سبيل إحراز تقدم في إحلال سلام عادل وشامل ودائم. |
In view of the dangerous escalation of international organized crime, exacerbated by globalization, the international community must mobilize fresh resources and reconsider its strategies. | UN | وبالنظر إلى التصعيد الخطر للجريمة المنظمة الدولية، وزيادة تفاقمها بسبب العولمة، فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعبئ موارد جديدة وأن يعيد النظر في استراتيجياته. |
LETTER DATED 3 JUNE 1998 FROM THE ACTING PERMANENT REPRESENTATIVE OF ROMANIA ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL OF THE CONFERENCE TRANSMITTING THE TEXT OF A STATEMENT BY THE PRESIDENT OF ROMANIA WHILE ON A STATE VISIT TO CANADA ON 29 MAY 1998 TAKING NOTICE OF THE dangerous escalation OF TENSIONS BETWEEN INDIA AND PAKISTAN | UN | رسالة مؤرخة في ٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام للمؤتمر من الممثل الدائم بالنيابة لرومانيا يحيل فيها نص البيان الصادر عن رئيس رومانيـا إبان زيارته الرسمية لكندا في ٩٢ أيار/مايـــو ٨٩٩١ يحيط علماً بموجبه بالتصعيد الخطير لﻷوضاع المتوترة بيـن الهنــد وباكستان |