If those actions were stopped, the statute of limitations will run again as of the day the last act of investigation was carried out. | UN | فإذا ما أوقفت تلك اﻹجراءات يعود سريان مدة قانون التقادم المسقط اعتبارا من اليوم الذي تم فيه آخر عمل من أعمال التحقيق. |
Did you all skip class on the day the house burned down? | Open Subtitles | هل غبتم عن الدرس في اليوم الذي احترقت فيه البيت ؟ |
Your father threatened my life the day the baby is born. | Open Subtitles | والدك قام بتهديد حياتي في اليوم الذي ألد في الطفل |
Until the day the grief... the emptiness were complete. | Open Subtitles | حتى اليوم الذي بلغ فيه الحزن والفراغ نهايتهما. |
Despite these never-ending challenges, the Palestinian people continue to hope that one day the dream of living in a State of their own will be realized. | UN | وبالرغم من هذه التحديات التي لا نهاية لها، ما زال الشعب الفلسطيني يأمل أن يتحقق يوما ما حلم العيش في دولة خاصة به. |
She went off her rocker the day the hospital rang her, asking to come to her son's bedside. | Open Subtitles | لقد تخبّلت في اليوم الذي تلقّت فيه إتصال من المستشفى يطلبون منها المجئ الى سرير إبنها |
"awaiting the day the crown is made whole again. | Open Subtitles | ينتظر اليوم الذي يكتمل فيه التاج مرة أخرى |
It's not every day I have my girls here for dinner... on a day the banks are open. | Open Subtitles | هذا ليس كل يوم لدي بناتي هنا اليوم للعشاء في اليوم الذي يكون فيه البنك مفتوحا |
According to some accounts, it's the day the Doctor dies. | Open Subtitles | طبقا لبعض الحسابات إنه اليوم الذي سيموت فيه الدكتور |
Today is the day the sculpture becomes a memorial. | Open Subtitles | اليوم هو اليوم الذي سيصبح النقش نصب تذكاري |
The day the dome came down... we both started having seizures. | Open Subtitles | في اليوم الذي نزلت به القبّة بدأت تنتاب كلانا إختلاجاتٍ |
No but that first day, the day I cooked the meth. | Open Subtitles | لا ولكن في اليوم الاول اليوم الذي طبخت فيه المخدر |
The operations started on the very day the Ilyushin had come back with the helicopter spare parts from Kyrgyzstan. | UN | وقد بدأت العمليات في نفس اليوم الذي عادت فيه الاليوشن بقطع غيار طائرات هليكوبتر من قيرغيزستان. |
We were the first to propose such cooperation on the very day the tragedy occurred in New York. | UN | وكنا أول من اقترح قيام هذا التعاون في اليوم الذي وقعت فيه المأساة في نيويورك. |
If those actions were stopped, the statute of limitations will run again as of the day the last act of investigation was carried out. | UN | فإذا ما أوقفت تلك اﻹجراءات يعود سريان التقادم المسقط اعتبارا من اليوم الذي تم فيه آخر عمل من أعمال التحقيق. |
If a payday falls on a weekend, holiday or non-working day, the wages or salary are paid on the preceding day. | UN | وإذا قابل يوم الدفع نهاية الأسبوع، أو يوم عطلة دينية أو رسمية، تدفع الأجور أو الرواتب في اليوم الذي يسبقه مباشرة. |
An examination of the entire lifetime of a case, from the day it was filed until the day the Court rendered its final decision, revealed that the written stage of the procedure was by far the longest. | UN | وإن دراسة للمدة الكاملة التي تستغرقها قضية من القضايا، بدءا باليوم الذي يتم فيه عرضها على المحكمة إلى اليوم الذي تصدر فيه المحكمة قرارها، يكشف أن مرحلة تحرير الإجراءات هي بالفعل أطول مرحلة. |
If the mother has still not begun maternity leave on the day of birth, maternity leave begins on the day the child is born. | UN | وإذا لم تبدأ الأم إجازة الأمومة إلا في يوم الوضع، فإن الإجازة تحسب ابتداء من اليوم الذي يولد فيه الطفل. |
Proceedings are open as of the day the court receives the motion to open proceedings or when a resolution is issued that proceedings shall start without a motion. | UN | وتبدأ هذه الإجراءات من اليوم الذي تتلقى فيه المحكمة طلب بدئها أو عندما يصدر قرار يقضي ببدئها دون طلب. |
One day the kid becomes a man... Think he won't remember? | Open Subtitles | يوما ما سيصبح الطفل رجلا أتعتقد حينها أنه لن يتذكر؟ |
That same day, the author was brought before the Gomel District Court. | UN | وفي اليوم نفسه، مثل صاحب البلاغ أمام محكمة دائرة غوميل السوفياتية. |