ويكيبيديا

    "day-to-day life" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحياة اليومية
        
    • حياتها اليومية
        
    • حياته اليومية
        
    Israel must halt settlement activity and work to normalize the day-to-day life of Palestinians. UN ينبغي لإسرائيل وقف أعمال الاستيطان والعمل على عودة الحياة اليومية للفلسطينيين إلى الوضع الطبيعي.
    These pupils must, as a matter of priority, learn the language of instruction and be integrated into day-to-day life. UN ويتعين على هؤلاء التلاميذ، على أساس الأولوية، أن يتعلموا لغة التدريس وأن يندمجوا في الحياة اليومية.
    While day-to-day life appears to continue normally in that area, there is an increase in tension, shown by the reinforcement of Ministry of the Interior troops in that sector. UN وإذ تستمر الحياة اليومية بصورة عادية، ظاهريا، في تلك المنطقة، إلا أن حدة التوتر زادت كما يدل على ذلك تعزيز قوات وزارة الداخلية في ذلك القطاع.
    This stronger presence of the National Police in the day-to-day life of the Haitian citizenry is perceived as a positive development by the population. UN ويعتبر السكان أن هذا الوجود القوي للشرطة الوطنية الهايتية في الحياة اليومية للمواطن الهايتي يعد تطورا إيجابيا.
    For the victim's daughter, these delays mean that her day-to-day life has become yet more precarious. UN أما بالنسبة لابنة الضحية، فإن هذا التأخير يعني أن حياتها اليومية أصبحت أكثر خطورة.
    In short, Turkey has space-based assets, relies on them in day-to-day life, and will continue to make increased use of outer space. UN وباختصار، تمتلك تركيا أجهزة في الفضاء تعتمد عليها في الحياة اليومية وستستمر في الاستفادة بشكل متزايد من الفضاء الخارجي.
    Albania has engaged in achieving the highest standards of human rights and has kept on working seriously for their accomplishment in day-to-day life. UN وتلتزم ألبانيا بتحقيق أعلى معايير حقوق الإنسان وما انفكت تعمل بجد على إعمالها في الحياة اليومية.
    Tourism has suffered in the region and day-to-day life for many people has been disrupted. UN وتعاني السياحة في المنطقة من جراء ذلك، كما اضطربت الحياة اليومية للكثير من السكان.
    Such assistance is vital in order to meet the ever-increasing difficulties of day-to-day life. UN فهذه المساعدة أساسية لمواجهة الصعوبات المتزايدة باستمرار في الحياة اليومية.
    Governments and Civil Society together will have to work towards ending racial discrimination in day-to-day life situations. UN قيام الحكومات والمجتمع المدني بالعمل معا من أجل إنهاء التمييز العنصري الموجود في مناحي الحياة اليومية.
    For the time being, though, our priority must be the stabilization of the security situation in Iraq and the normalization of day-to-day life. UN إلا أن أولويتنا بالنسبة للوقت الحاضر يجب أن تتمثل في تحقيق استقرار الحالة الأمنية في العراق وإعادة الحياة اليومية إلى طبيعتها.
    The movies presented at the international film festival will portray day-to-day life in the drylands. UN وستصور الأفلام التي ستقدم في المهرجان الدولي الحياة اليومية في الأراضي الجافة.
    Children in families living in poverty are more likely to miss out on adequate care as parents are engrossed in day-to-day life demands. UN والأرجح أن يفتقد أطفال الأسر التي تعيش في فقر الرعاية الكافية، نظراً لأن مطالب الحياة اليومية تستغرق آباءهم.
    Others are able to provide individualized accommodation and to support persons with disabilities in different areas of day-to-day life. UN وتضع دوائر أخرى مساكن فردية تحت التصرف وتدعم الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف مجالات الحياة اليومية.
    Women were contributing to the economy, but their status in day-to-day life was still difficult. UN وأشار إلى أن المرأة تساهم في الاقتصاد لكن وضعها في الحياة اليومية لا يزال صعباً.
    Trav, you ever get overwhelmed by the stresses of day-to-day life? Open Subtitles تراف, هل تعرضت للضغط من اعباء الحياة اليومية الروتينية؟
    It is a moral duty to the people of Mozambique, who are still going through the hardships of day-to-day life and who legitimately aspire to a future of peace, harmony and progress, that these Agreements be respected and abided by. UN ومن واجبنا اﻷدبي إزاء شعب موزامبيق، الذي لا يزال يجتاز مشاق الحياة اليومية ويتطلع بشرعية الى مستقبل يسوده السلم والوئام والتقدم، أن نحترم هذه الاتفاقات ونمتثل لها.
    Finally, the effort should contribute to the progressive consolidation of autonomy, social inclusion, and the development of capacities to adapt to day-to-day life. UN وأخيراً، ينبغي أن تسهم الجهود المبذولة في التوطيد التدريجي للاستقلالية، والاندماج الاجتماعي، وتنمية القدرات من أجل التكيف مع الحياة اليومية.
    For decades, the phenomenon of hostage-taking by armed groups, drug dealers and other criminal gangs has been a part of day-to-day life in certain parts of the world, such as a number of Latin American countries. UN فعلى مدى عقود، كانت ظاهرة أخذ الرهائن على يد المجموعات المسلحة وتجار المخدرات وغيرهم من العصابات الإجرامية جزءاً من الحياة اليومية في بعض مناطق العالم، مثل عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Randy sometimes felt trapped in his day-to-day life. Open Subtitles راندي) يشعر أحياناً) بأنه محتجز في حياته اليومية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد