ويكيبيديا

    "dayras" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دايراس
        
    The State party therefore submits that Ms. Dayras and Ms. Zeghouani are not victims within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN ومن ثم تذهب الدولة الطرف إلى أن السيدة دايراس والسيدة زغواني ليستا ضحيتين بمفهوم المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    2.3 Ms. Dayras, Ms. Muzard-Fekkar and Ms. Daufrene-Levrard furthermore wish to take their mothers' family names as their own. UN 2-3 وفضلا عن ذلك، ترغب السيدة دايراس والسيدة موزار - فكار والسيدة دوفرين - لوفرار أن يحملن الأسماء العائلية لأمهاتهن.
    The Committee therefore concludes that Ms. Dayras and Ms. Zeghouani are not victims within the meaning of article 2 of the Optional Protocol, and therefore finds the communication inadmissible in relation to those two authors. UN ومن ثم تخلص اللجنة إلى أن السيدة دايراس والسيدة زغواني ليستا ضحيتين في إطار مفهوم المادة 2 من البروتوكول الاختياري، وبالتالي تقرر عدم مقبولية البلاغ بالنسبة لمقدمتيه هاتين.
    4.3 The State party considers the communication to be inadmissible on the grounds that some of the authors, namely Ms. Dayras, Ms. Zeghouani and Ms. Daufrene-Levrard, are not victims within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN 4-3 وتعتبر الدولة الطرف البلاغ غير مقبول على أساس أن بعضا ممن قدمنه، أي السيدة دايراس والسيدة زغواني والسيدة دوفرين - لوفرار، لسن ضحايا بمفهوم المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    4.4 The State party considers that the assertions of Ms. Dayras and Ms. Zeghouani that they chose to remain childless because they could not pass on their family name to their children to be speculative and abusive. UN 4-4 وتعتبر الدولة الطرف أن ادعاءات السيدة دايراس والسيدة زغواني بأنهما اختارتا البقاء من غير أولاد لأنهما محرومتان من إعطاء اسمهما العائلي لأولادهما إنما هي ادعاءات افتراضية وتعسفية.
    10.4 The Committee notes that the State party challenges the admissibility of the communication on the grounds that Ms. Dayras and Ms. Zeghouani are not victims under article 2 of the Optional Protocol. UN 10-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس أن السيدة دايراس والسيدة زغواني ليستا ضحيتين طبقا لمفهوم المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    10.5 The Committee notes that Ms. Dayras and Ms. Zeghouani are neither married nor do they live in husband-and-wife relationships, nor do they have any children to whom to pass on their family names. UN 10-5 وتلاحظ اللجنة أن السيدة دايراس والسيدة زغواني ليستا متزوجتين ولا تعيش أي منهما في إطار علاقة زوج وزوجة وليس لهما أي أولاد تنقلان اسميهما العائليين إليهم.
    On 6 January 2005, the Court declared the application inadmissible for the following reasons: Ms. Dayras and Ms. Zeghouani could not be considered victims in accordance with article 34 of the Convention, as they were neither married nor parents. UN وأعلنت المحكمة في 6 كانون الثاني/يناير 2005 عدم قبول العريضة للأسباب التالية: السيدة دايراس والسيدة زغواني لا يمكن اعتبارهما ضحيتين وفقا للمادة 34 من الاتفاقية لأنهما لم تكونا متزوجتين ولم يكن لهما أولاد.
    4.7 The State party submits that Ms. Dayras, Ms. Muzard-Fekkar and Ms. Daufrene-Levrard, who also wish to take their mothers' family name as their own, have failed to substantiate that they suffer any sex-based discrimination because they were forced to bear their fathers' family name. UN 4-7 وتؤكد الدولة الطرف أن السيدة دايراس والسيدة موزار - فكار والسيدة دوفرين - لوفرار، اللاتي يرغبن أيضا في حمل الأسماء العائلية لأمهاتهن بوصفها أسمائهن، لم يقدمن ما يثبت أنهن يعانين من أي تمييز قائم على أساس الجنس لأنهن أجبرن على حمل الأسماء العائلية لآبائهن.
    The State party argues that the mothers of Ms. Dayras, Ms. Muzard-Fekkar and Ms. Daufrene-Levrard might have been considered victims because they were unable to transmit their family names to their daughters, but that, from the perspective of the children, there is no discrimination, as the family name they are given is not dependent on their sex. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه كان من المحتمل أن تُعتبر أمهات السيدة دايراس والسيدة موزار - فكار والسيدة دوفرين - لوفرار ضحايا لأنهن لم يكن قادرات على نقل أسمائهن العائلية إلى بناتهن، بيد أنه من منظور أولادهن ليس هناك أي تمييز لأن الاسم العائلي المعطى لهم لا يتوقف على جنسهم.
    5.2 With regard to the definition of " victim " within the meaning of article 2 of the Optional Protocol, the authors maintain that Ms. Dayras and Ms. Zeghouani did not want to have children because of legislation at the time that did not allow married women to transmit their family name to their children and because of society's rejection of single mothers. UN 5-2 وفيما يتعلق بتعريف " الضحية " في إطار مفهوم المادة 2 من البروتوكول الاختياري، تكرر مقدمات البلاغ تأكيدهن على أن السيدة دايراس والسيدة زغواني لم تريدا الإنجاب لأن القانون النافذ آنئذ لم يكن يسمح للنساء المتزوجات بنقل أسمائهن العائلية إلى أولادهن ولأن المجتمع يرفض الأمهات العازبات.
    5.4 As to the wish of Ms. Dayras, Ms. Muzard-Fekkar and Ms. Daufrene-Levrard to bear their mothers' family names, the authors maintain that the procedure to change their family names is unlikely to be successful because the Garde des Sceaux does not consider such wishes as amounting to a lawful interest. UN 5-4 وأما فيما يتعلق برغبة السيدة دايراس والسيدة موزار - فكار والسيدة دوفرين - لوفرار في حمل الأسماء العائلية لأمهاتهن، فإن مقدمات البلاغ يصررن على أن إجراء تغيير أسمائهن العائلية من غير المرجح أن يتكلل بالنجاح لأن وزير العدل لا يعتبر أن هذه الرغبات ترقى إلى مرتبة مصلحة مشروعة.
    (a) That the communication is inadmissible for Ms. Dayras and Ms. Zeghouani because they lack the quality of victim under article 2 of the Optional Protocol; UN (أ) أن البلاغ غير مقبول بالنسبة للسيدة دايراس والسيدة زغواني لافتقارهما إلى صفة الضحية طبقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري؛
    (1) Ms. Dayras and Ms. Zeghouani, both of whom are unmarried women without any children, wish to take their mothers' names as their family names. We note that there is a difference of understanding between the Committee's majority opinion and us regarding Ms. Zeghouani's intention in the present communication. UN (1) السيدة دايراس والسيدة زغواني، وكلتاهما غير متزوجة وليس لديها أولاد، ترغبان في حمل الأسم العائلي للأم رغم أن تفسير أغلبية أعضاء اللجنة يختلف عن تفسيرنا؛
    Accordingly, we are of the opinion that article 16, paragraph 1 (g), does not apply to the four authors, namely, Ms. Dayras, Ms. Zeghouani, Ms. Muzard-Fekkar and Ms. Daufrene-Levrard. UN وبالتالي، نرى أن الفقرة 1 (ز) من المادة 16 لا تنطبق على مقدمات البلاغ الأربع، وهن السيدة دايراس والسيدة زغواني والسيدة موزار - فكار والسيدة دوفرين - لوفرار.
    Therefore, the authors who wish to take their mothers' family name, namely Ms. Dayras, Ms. Zeghouani, Ms. Muzard-Fekkar and Ms. Daufrene-Levrard, are victims within the meaning of article 2 of the Optional Protocol, regardless of their having children or not. UN ولهذا، فمقدمات البلاغ اللاتي يرغبن في حمل الاسم العائلي لأمهاتهن، وهن السيدة دايراس والسيدة زغواني والسيدة موزار - فكار والسيدة دوفرين - لوفرار، ضحايا طبقا لمفهوم المادة 2 من البروتوكول الاختياري بصرف ا لنظر عما إذا كان لديهن أولاد أم لا.
    10.7 The Committee therefore shares the view of the State party that since Ms. Dayras and Ms. Zeghouani are not married, do not live in husband-and-wife relationships and do not have children, they cannot claim rights pertaining to the use or the transmission of family names and cannot be victims of a right whose beneficiaries are only married women, women living in de facto union or mothers. UN 10-7 ومن ثم تتفق اللجنة في الرأي مع الدولة الطرف في أن السيدة دايراس والسيدة زغواني، بما أنهما ليستا متزوجتين ولا تعيشان في إطار علاقة زوج وزوجة وليس لهما أولاد، لا يجوز لهما المطالبة بحقوق تتعلق باستخدام الاسم العائلي أو نقله، ولا يمكن أن تكونا ضحية الحرمان من حق لا تستفيد منه سوى النساء المتزوجات أو المقترنات بحكم الواقع أو الأمهات.
    6.2 With regard to the complaint made by Ms. Dayras, Ms. Muzard-Fekkar and Ms. Daufrene-Levrard to the effect that they have been unable to take the family name of their mothers as their own, the State party contends that those authors failed to demonstrate having suffered any sex-based discrimination resulting from receiving the family name of their fathers at birth. UN 6-2 وفيما يتعلق بالشكوى التي قدّمتها السيدة دايراس والسيدة موزار - فكار والسيدة دوفرين - لوفرار ومفادها أنهنّ لم يستطعن حمل الأسماء العائلية الخاصة بأمهاتهنّ، ترى الدولة الطرف أن مقدمات البلاغ لم يتمكنَّ من إثبات أنهن عانين من أي تمييز قائم على أساس الجنس ناتج عن اكتسابهن الأسماء العائلية لآبائهنّ عند الولادة.
    6.3 With regard to the part of the complaint alleging that the Act of 4 March 2002, amended by the Act of 18 June 2003, is discriminatory towards married women because it gives fathers the right to veto the transmission of the family name of their wives to their children, the State party reiterates that Ms. Dayras and Ms. Zeghouani cannot be victims of a violation of the Convention because they are childless. UN 6-3 وفيما يتعلق بالجزء من الشكوى الذي يُدّعى فيه أن القانون المؤرخ 4 آذار/مارس 2002 والمعدّل بموجب القانون المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003، تمييزي ضد النساء المتزوجات لأنه يعطي الآباء الحق في الاعتراض على انتقال الأسماء العائلية لزوجاتهم إلى أولادهم، تكرر الدولة الطرف التأكيد على أن السيدة دايراس والسيدة زغواني لا يمكن أن تكونا من ضحايا انتهاك الاتفاقية لأنهما لم تنجبا أطفالاً.
    Although the Committee shares the view of the authors that the Act of 4 March 2002 on family names, amended by the Act of 18 June 2003, is still discriminatory against women, the Committee notes that since Ms. Dayras and Ms. Zeghouani are childless, they have not personally been adversely affected by French legislation currently in force on the transmission of family names to children. UN ورغم اتفاق اللجنة في الرأي مع مقدمتي البلاغ في أن قانون 4 آذار/مارس 2002 المتعلق بالأسماء العائلية، المعدل بالقانون المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003، لا يزال يتضمن تمييزا ضد المرأة، تلاحظ اللجنة أن السيدة دايراس والسيدة زغواني، بما أنهما بدون أولاد، ليستا متضررتين شخصياً من التشريع الفرنسي الساري حالياً بشأن نقل الأسماء العائلية إلى الأولاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد