ويكيبيديا

    "deadlocked" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طريق مسدود
        
    • حالة جمود
        
    • مأزق
        
    • تواجه طريقا مسدودا
        
    • متوقفة
        
    • الطريق المسدود
        
    • متوقّف
        
    • حالة الجمود
        
    • حالة توقف تام
        
    • طريقاً مسدوداً
        
    • يواجه طريقا مسدودا
        
    • طريق مسدودة
        
    • في حالة توقف
        
    • في حالة ركود
        
    The Conference on Disarmament, affected by the international security climate, was deadlocked during the past decade. UN إن مؤتمر نزع السلاح، الذي تأثر بالمناخ الأمني الدولي، قد وصل إلى طريق مسدود خلال العقد الماضي.
    However, it is regrettable that the situation there is still tumultuous and negotiations remain deadlocked. UN ولكن المؤسف أن الحالة هناك ما زالت عاصفة والمفاوضات أمام طريق مسدود.
    For this reason, among others, the Conference in particular cannot forever remain deadlocked. UN ولهذا السبب، في جملة أسباب أخرى، لا يمكن أن يظل المؤتمر في حالة جمود إلى الأبد.
    This year, the CD has been deadlocked for months and we have been unable to start any substantive work. UN وفي هذا العام كان المؤتمر في مأزق ﻷشهر عديدة ولم نتمكن من الشروع في أي عمل موضوعي.
    We especially commend you for your continued efforts on General Assembly revitalization, which demonstrate that it is possible to discuss constructively and to move forward on issues that, maybe, not so long ago seemed deadlocked and on which results seemed unattainable. UN ونشيد خصيصا بجهودكم المتواصلة بشأن تنشيط الجمعية العامة، وهو أمر يبرهن على أن بالإمكان إجراء مناقشات بناءة وتحقيق تقدم بشأن مسألة ربما كانت قبل زمن قصير تواجه طريقا مسدودا يتعذر معه الخروج بنتائج.
    However, the peace process remains deadlocked, despite the efforts to move it forward, including the initiative being made by the United States on the Palestinian track. UN إلا أن عملية السلام لا تزال متوقفة رغم ما يبذل من جهود لتحريكها، بما فـي ذلـك المبادرة اﻷمريكيـة علـى المسار الفلسطيني.
    The right leadership can help to find a way out of a deadlocked situation. UN فالزعامة الحقة يمكن أن تساعد في إيجاد مخرج من هذا الطريق المسدود.
    The World Trade Organization trade negotiations have been deadlocked now for almost nine years. UN ووصلت المفاوضات التجارية التي تجريها منظمة التجارة العالمية إلى طريق مسدود منذ ما يقرب من تسعة أعوام وحتى الآن.
    The peace process is essentially deadlocked. UN وإن عملية السلام قد وصلت أساسا إلى طريق مسدود.
    The Committee is also hopeful that the Council's statement would lead to the revitalization of the currently deadlocked peace process. UN ويحدو اللجنة اﻷمل في أن يؤدي بيان المجلس إلى إعادة تنشيط عملية السلام التي وصلت إلى طريق مسدود حاليا.
    For weeks now we have been hearing about the deadlock in the work of the Conference, and we wonder whether we are deadlocked or whether we have spent all this time groping blindly about in the dark. UN منذ أسابيع طويلة ونحن نسمع عن الطريق المسدود الذي وصلنا إليه في أعمال المؤتمر، ونتساءل عما إذا كنا في طريق مسدود أو أننا قضينا هذا الوقت كله ونحن نتخبط في الظلام بحثاً عن مخرج.
    However, agreement on the longer-term restructuring of the Trust Fund remains deadlocked. UN إلا أن الاتفاق بشأن إعادة هيكلة الصندوق على المدى البعيد ما زال في طريق مسدود.
    But the CD has been deadlocked for years. UN ولكن مؤتمر نزع السلاح ظل في حالة جمود طيلة سنوات.
    Nonetheless, the Conference has been deadlocked for over a decade. UN وبالرغم من ذلك، ظل المؤتمر في حالة جمود لأكثر من عقد.
    The status quo of a deadlocked Conference is unacceptable. UN والوضع الراهن المتمثل في حالة جمود المؤتمر أمر غير مقبول.
    The Conference on Disarmament remains deadlocked and is effectively broken. UN لا يزال مؤتمر نزع السلاح في مأزق ومنقسما من الناحية الفعلية.
    Therefore, Security Council reform has remained deadlocked. UN لذلك فإن إصلاح مجلس الأمن لا يزال في مأزق.
    The political process remained deadlocked until the ministers returned to the cabinet on 2 February 2006. UN وبقيت العملية السياسية تواجه طريقا مسدودا إلى أن عاد الوزراء إلى الحكومة في 2 شباط/فبراير 2006.
    This has also left negotiations on a number of major disarmament issues deadlocked in the Conference on Disarmament. UN وقد ترك ذلك المفاوضات متوقفة أيضا بشأن عدد من قضايا نزع السلاح الرئيسية في مؤتمر نزع السلاح.
    The jury has claimed they are deadlocked. Open Subtitles إنّ هيئةَ المحلفين إدّعتْ بأنّهم متوقّف.
    And this Conference remains deadlocked on its work programme, pending negotiations on a fissile materials treaty, on nuclear disarmament and on steps to prevent an arms race in outer space. UN ولا تزال حالة الجمود تسيطر على هذا المؤتمر بسبب برنامج عمله في انتظار المفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية، ونزع السلاح النووي، والخطوات اللازمة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    The fact that your Conference remains deadlocked on those issues is part of a wider and disturbing stagnation in the overall disarmament and nonproliferation agenda. UN وإن بقاء مؤتمركم في حالة توقف تام بشأن هذه القضايا هو جزء من ركود أوسع نطاقاً، ومثير للقلق فما يتعلق بالبرنامج الشامل لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    The stumbling block is the CD, which remains deadlocked over the need to develop consensus on a programme of work. UN وحجر العثرة هو مؤتمر نزع السلاح، الذي ما زال يواجه طريقاً مسدوداً فيما يتعلق بضرورة توافق الآراء بشأن برنامج العمل.
    The Arab-Israeli conflict remains depressingly deadlocked. UN ولا يزال الصراع العربي - الإسرائيلي يواجه طريقا مسدودا على نحو محبط.
    It was a matter of great concern that the Conference on Disarmament, the single multilateral forum for disarmament negotiations, remained deadlocked. UN ومما يثير بالغ القلق أن مؤتمر نزع السلاح، المنبر المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح، ما زال في طريق مسدودة.
    However, this and other important issues on the international disarmament agenda remain deadlocked. UN إلا أن هذه المسألة وغيرها من المسائل الهامة لا تزال في حالة ركود تام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد