Taking into account the global and transnational character of environmental problems, it strongly supported increased international cooperation in dealing with such problems. | UN | وهي إذ تراعي الطابع العالمي وعبر الوطني للمشاكل البيئية، فقد أيدت بشدة زيادة التعاون الدولي في التعامل مع هذه المشاكل. |
No delegation seems to oppose dealing with such an issue in a negotiating framework. | UN | ولا يبدو أن وفداً قد اعترض على التعامل مع هذه القضية في إطار تفاوضي. |
The procedure for dealing with such matters did require improvement. | UN | كما أن اﻹجراء المتبع في معالجة هذه المسائل يحتاج فعلا إلى تحسين. |
No Delegation seems to oppose dealing with such an issue in a negotiating framework. | UN | ولا يعارض أي وفد فيما يبدو تناول هذه المسألة ضمن إطار تفاوضي. |
He believed that the agreement would prove to be a turning point in dealing with such offences. | UN | وقال إنه يعتقد أن هذه الاتفاقية ستثبت أنها نقطة تحول في التعامل مع مثل هذه الجرائم. |
These crises demonstrate the inadequacy of dealing with such conflicts on a country-by-country basis. | UN | وتثبت هذه الأزمات عدم كفاية معالجة تلك الصراعات على أساس كل بلد على حدة. |
The ways and means of dealing with such cases are well defined and established. | UN | إن سبل ووسائل التعامل مع تلك الحالات محددة وراسخة بشكل جيد. |
At the same time, however, dealing with such issues would also require the strengthening of national competition policy institutions. | UN | وفي الوقت نفسه فإن التصدي لمثل هذه القضايا من شأنه أن يتطلب أيضاً تقوية مؤسسات سياسة المنافسة الوطنية. |
The survey showed that judges have no difficulty in dealing with such cases and deciding them correctly. | UN | وأبانت الدراسة أن القضاة لا يجدون صعوبة في التعامل مع هذه القضايا والبت فيها بصورة صحيحة. |
His country supported and was in compliance with the zero tolerance policy in dealing with such issues. | UN | إن بلده يؤيد ويراعي سياسة عدم التسامح في التعامل مع هذه المسائل. |
The host government's efforts have been assisted by foreign NGOs more specialized in dealing with such situations. | UN | وقد ساعدت في جهود الحكومة المضيفة المنظمات غير الحكومية الأجنبية وهي أكثر تخصصا في التعامل مع هذه الحالات. |
The United Nations system should continue to provide timely and adequate assistance in dealing with such problems. | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل توفير المساعدة الكافية وفي حينها في معالجة هذه المشاكل. |
Diplomatic initiative was all the more important when dealing with such challenges. | UN | وتكون للمبادرة الدبلوماسية أهمية قصوى عند معالجة هذه التحديات. |
International organizations and donors were providing assistance and guidance in dealing with such problems. | UN | وتقدم المنظمات الدولية والجهات المانحة المساعدة والمشورة عند معالجة هذه المشكلة. |
At this stage, we consider that dealing with such items in this Conference could lead to a duplication of efforts with that forum. | UN | وفي هذه المرحلة، نعتبر أن تناول هذه البنود في هذا المؤتمر يمكن أن يؤدي إلى ازدواج الجهود مع ذلك المنتدى. |
This decision on the part of Iraq demonstrates its truthful and sincere intentions in dealing with such humanitarian cases. | UN | ان هذا القرار من جانب العراق يدل على النية الصادقة والمخلصة في التعامل مع مثل هذه القضايا الانسانية. |
The representatives of Japan and Pakistan expressed their gratitude for the offers of assistance that had been extended to their countries from around the world, reflecting the importance of international solidarity in dealing with such challenges. | UN | وأعرب ممثلا اليابان وباكستان عن امتنانهما لعروض المساعدة التي قدمت إلى بلديهما من كافة أنحاء العالم، وهو ما يعكس أهمية التضامن الدولي في معالجة تلك التحديات. |
Accordingly, dealing with such offences in isolation, especially without the assistance of enforcement agencies such as the police and customs authorities, affects the possibility of efficiently addressing the causes and consequences of the phenomenon. | UN | وبالتالي، فإن التعامل مع تلك الجرائم بصورة منعزلة، لا سيما دون مساعدة من أجهزة إنفاذ القانون مثل الشرطة والسلطات الجمركية، يؤثِّر على إمكانية التصدِّي بكفاءة لأسباب هذه الظاهرة ونتائجها. |
However, there is nothing in the FCA to prevent the commission from dealing with such conduct. | UN | إلا أنه ليس في هذا القانون ما يمنع لجنة الممارسات التجارية المنصفة من التصدي لمثل هذه الممارسات. |
All delegations had acknowledged that actions carried out in the course of armed conflict were comprehensively, and more appropriately, covered by the existing body of international law dealing with such conflicts. | UN | وذكر أن جميع الوفود تعترف بأن اﻷعمال المنفذة أثناء النزاعات المسلحة تشملها بشكل كامل وأنسب مجموعة أحكام القانون الدولي القائمة التي تعالج هذه النزاعات. |
The Committee requests the State party to collect disaggregated data on all forms of violence against women and provide information in its next periodic report on the laws and policies in place dealing with such violence against women and the impact of the measures taken. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف جمع بيانات مصنفة عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، وتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن القوانين والسياسات المعمول بها للتصدي لهذا النوع من العنف وعن أثر التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
The coordination of international aid was thus of great importance, and it was also important to maintain awareness of regional implications when dealing with such issues as fisheries and mining. | UN | ومن هنا، فإن لتنسيق المعونة الدولية أهميته البالغة، كما انه من المهم الوعي بالآثار الإقليمية عند التعامل مع بعض المسائل مثل مصايد الأسماك والتعدين. |
However, a number of considerations are taken into account when dealing with such children. These include: | UN | ومع ذلك يتم مراعاة عدد من الاعتبارات في التعامل مع هؤلاء الأطفال منها: |
Of course, the courts were responsible for dealing with such matters. | UN | والمحاكم بالطبع هي المسؤولة عن تناول مثل هذه الأمور. |
While primary responsibility for dealing with such problems lay with the State concerned, the protection of refugees and IDPs should be seen as an international responsibility. | UN | وإذا كانت الدولة المعنية تتحمل المسؤولية الأساسية عن معالجة مثل هذه المشاكل، فإن حماية اللاجئين والمشردين داخليا يجب أن تعتبر مسؤولية دولية. |
The main agencies dealing with such responsibilities are PMO, AGC, Ministry of Foreign Affairs and Trade (MOFAT); MOHA, MORA, MOH, Ministry of Development (MOD), MOE and MCYS. | UN | والوكالات الرئيسية التي تتناول هذه المسؤوليات هي مكتب رئيس الوزراء ومكتب المدعي العام، ووزارة الخارجية والتجارة، ووزارة الداخلية، ووزارة الشؤون الدينية، ووزارة الصحة، وزارة التنمية، ووزارة التعليم، ووزارة الثقافة والشباب والرياضة. |
Other delegations, however, remarked that such institutions had not been established for that purpose and lacked the necessary mechanisms for dealing with such issues. | UN | غير أن وفودا أخرى أشارت الى أن هذه المؤسسات لم تنشأ لهذا الغرض، وأنها تفتقر الى اﻵليات اللازمة لمعالجة مثل هذه المسائل. |