ويكيبيديا

    "debt repayment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سداد الديون
        
    • تسديد الديون
        
    • سداد الدين
        
    • لسداد الديون
        
    • لتسديد الديون
        
    • مدفوعات الديون
        
    • تسديد الدين
        
    • تسديد ديونها
        
    • لتسديد الدين
        
    • وتسديد الديون
        
    • سداد ديونها
        
    • لسداد ديونها
        
    The burden of debt repayment constitutes another major challenge for the LDCs in meeting the MDG targets. UN وعبء سداد الديون يشكل تحديا رئيسيا آخر لأقل البلدان نموا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Moreover, the promotion of export industries to facilitate debt repayment reduces the availability of essential goods for domestic consumption. UN وعلاوة على ذلك، فإن تشجيع الصناعات التصديرية لتسهيل سداد الديون يقلل من توافر السلع الضرورية للاستهلاك المحلي.
    They also failed to consider political and institutional characteristics that affected debt repayment capacity. UN كما أن هذه النسب لا تراعي الخصائص السياسية والمؤسسية المؤثرة على القدرة على سداد الديون.
    In addition, the ratios fail to take into consideration political and institutional characteristics that affect debt repayment capacity. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المعدلات لا تراعي الخصائص السياسية والمؤسسية التي تؤثر في القدرة على تسديد الديون.
    For about five years, developing countries, taken together, have been spending more on interest and debt repayment than they have received collectively in the form of bilateral aid. UN والبلدان النامية، مجتمعة، ما فتئت منذ ما يقرب من خمس سنوات تنفق على تسديد الديون وفوائدها أكثر مما تتلقاه بصفة جماعية في شكل معونـة ثنائيـة.
    That is the case in Gabon today, with debt repayment eating up 45 per cent of our public resources every year. UN وهذا هو واقع الحال في غابون اليوم، حيث أن سداد الدين يلتهم 45 في المائة من مواردنا العامة سنوياً.
    More inventive approaches could be adopted to debt repayment in cases where it was not possible to forgive the debt completely. UN وذكر أنه من الممكن اتباع نُهُج مبتكرة بالنسبة لسداد الديون في الحالات التي يتعذر فيها إلغاء تلك الديون بالكامل.
    It should give primacy to achieving national development goals rather than to improving debt repayment capacity. UN كما ينبغي أن يولي هذا الإطار الصدارة لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية لا إلى تحسين القدرة على سداد الديون.
    Although $634 million was pledged on that occasion, only $69 million has actually been disbursed, of which $26 million has been utilized for debt repayment. UN فرغم أنه تعهد بمبلغ ٦٣٤ مليون دولار لهذا الغرض، لم يأت منها فعلا سوى ٦٩ مليونا، استخدمت في سداد الديون.
    Those same members preferred a debt-burden adjustment approach based on actual debt repayment. UN وقال هؤلاء اﻷعضاء إنهم يفضلون اﻷخذ بنهج لتسوية عبء الديون يكون مستندا الى سداد الديون بالفعل.
    In their view, debt repayment is a burden which has to be satisfied first before any other obligations can be met and therefore has a negative impact on capacity to pay. UN وفي رأيهم أن سداد الديون عبء يجب الوفاء به أولا قبل الوفاء بأي التزامات أخرى، وهو يؤثر تبعا لذلك تأثيرا سلبيا على القدرة على الدفع.
    Third, there was a need to achieve more equitable burden-sharing between debtors and creditors and between the private and public sectors in resolving international debt crises, through a more comprehensive approach to the renegotiation of debt repayment in crisis situations. UN وثالثتها، أن الحاجة تدعو إلى مزيد من اﻹنصاف في تقاسم اﻷعباء بين الدائنين والمدينين وبين القطاعين الخاص والعام في حل أزمات الديون الدولية وذلك باتباع نهج أشمل في إعادة التفاوض على سداد الديون في حالات اﻷزمات.
    Ultimately, a loss of creditor confidence in the financial system and in the debt repayment abilities of countries worsened the crisis, which spread to a number of countries. UN وفي النهاية، أدى فقد ثقة الدائنين في النظام المالي وفي قدرة البلدان على سداد الديون إلى مفاقمة اﻷزمة، التي انتشرت إلى عدد من البلدان.
    Greater use should be made of the prospects offered by non-traditional debt repayment schemes such as debt-equity or debt-for-nature swaps in debtor countries. UN كذلك ينبغي الاستفادة بقدر أكبر من الامكانيات التي توفرها نظم تسديد الديون غير التقليدية مثل عمليات مقايضة الدين مقابل اﻷرباح أو الدين مقابل الطبيعة.
    While these efforts are significant, it is not clear if it is sufficient to put all low-income countries on a sustainable debt repayment path that will allow them to make adequate progress to reduce poverty. UN وعلى الرغم من أهمية هذه الجهود، فإنه لا يتضح ما إذا كانت تكفي لوضع جميع البلدان المنخفضة الدخل على طريق تسديد الديون بشكل مستدام على نحو يسمح لها بتحقيق ما يكفي من التقدم لكفالة الحد من الفقر.
    Average debt repayment is expected to decline to $73 million a year between 1999 and 2005, as opposed to $114 million a year between 1995 and 1998. UN ومن المتوقع أن ينخفض متوسط تسديد الديون إلى مبلغ 73 مليون دولار في السنة في الفترة بين عامي 1999 و2005 مقابل مبلغ 114 مليون دولار في السنة في الفترة ما بين عامي 1995 و1998.
    debt repayment obligations consumed as much as 40-45 per cent of the annual budgets of some countries, limiting the resources available for internal needs, including women's. UN والتهمت التزامات تسديد الديون ما مقداره 40 إلى 45 في المائة من الميزانيات السنوية لبعض البلدان، مما أدى إلى تقليص الموارد المتاحة للاحتياجات الداخلية، بما فيها احتياجات المرأة.
    It was not acceptable that debt repayment or debt service should prevent them from making the necessary investments in the social and productive areas. UN فليس من المقبول أن يحول سداد الدين وخدمة الدَّين بينها وبين تنفيذ الاستثمارات الضرورية في المجالين الاجتماعي والإنتاجي.
    He regretted that the concepts recognized by the Monterrey Consensus had not been translated into practical measures to facilitate debt repayment, establish economic solvency and debt servicing capacity, or to promote growth and sustainable development. UN وأعرب عن الأسف لأن المفاهيم التي سلم بها توافق آراء مونتيري لم تترجم إلى تدابير عملية لتيسير سداد الدين أو إنشاء ملاءة اقتصادية وقدرة على خدمة الدين، أو لتعزيز النمو والتنمية المستدامة.
    However, these efforts continue to be undermined not only by low levels of efficiency in the use of resources, but also by the high proportions of national budgets devoted to debt repayment. UN غير أن هذه الجهود لا تزال ينتابها الضعف لا من جراء انخفاض مستويات الكفاءة في استخدام الموارد فحسب، بل كذلك بسبب ارتفاع النسب المخصصة لسداد الديون في الميزانيات الوطنية.
    Putting all low-income countries on a sustainable path of debt repayment must be a priority, and immediate action is needed to increase the voice and participation of developing countries in international decision-making, particularly in the international financial institutions. UN فوضع جميع البلدان المتدنية الدخل على مسار دائم لتسديد الديون يجب أن يكون إجراء أوليا وفوريا، لإعلاء صوت البلدان النامية وشراكتها في صنع القرارات الدولية، ولا سيما في المؤسسات المالية الدولية.
    In addition, our continent's heavy debt burden means that our region is responsible for the greatest volume of reverse financial transfers due to debt repayment. UN وباﻹضافة إلى هذا، فإن عبء المديونية الثقيل الملقى على قارتنا يعني أن منطقتنا مسؤولة عن القدر اﻷكبر من التحويلات المالية العكسية بسبب مدفوعات الديون.
    It would be useful to refer in the article to the right of debt repayment or distribution among the jointly and severally liable partners. UN ومن المفيد الإشارة في هذه المادة إلى حق تسديد الدين أو توزيعه فيما بين الشركاء المسؤولين جماعيا وفرديا.
    It believed that the debt-burden adjustment should continue to be used for the many developing countries adversely affected by debt repayment. UN ويرى أن التسوية في باب الديون يجب استمرار تطبيقها على عدة بلدان نامية التي تواجه مصاعب بسبب تسديد ديونها.
    Significant challenges remained both in realizing the Doha Round's development dimension and in putting all low-income countries on a sustainable path to debt repayment. UN وما تزال تحديات كبيرة قائمة في تحقيق البُعد الإنمائي لجولة الدوحة وأيضا في وضع جميع البلدان المنخفضة الدخل على مسار مستدام لتسديد الدين.
    In the long run, however, there are costs in terms of potential inflation and debt repayment that result from the aggressive use of macroeconomic stimulus measures. UN بيد أنّ الاستخدام الكثيف لتدابير تنشيط الاقتصاد الكلي ستكون له تكلفته على المدى الطويل من حيث احتمال حدوث التضخم وتسديد الديون ذات الصلة.
    Many of these factors were taken into account when Mongolia negotiated its debt repayment with Russia. UN والكثير من هذه العناصر قد أخذ بعين الاعتبار عندما تفاوضت منغوليا على سداد ديونها مع روسيا.
    The opposite is true for countries with an average actual external debt repayment period shorter than the assumed eight years. UN ويصدق عكس ذلك على البلدان التي يكون متوسط الفترة الفعلية لسداد ديونها الخارجية أقصر من فترة السنوات الثماني المفترضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد