debt-distressed countries should enjoy the benefits of insolvency. | UN | وينبغي أن تستفيد البلدان المثقلة بالديون من إعانات الإعسار. |
He welcomed the proposed Paris Club treatment of Nigeria's debt, while stressing that there were other poor debt-distressed African countries, which were outside the HIPC framework. | UN | ورحب بالمعاملة المقترحة من نادي باريس لديون نيجيريا، مؤكداً أن هناك بلداناً أفريقية أخرى فقيرة ومثقلة بالديون غير مدرجة في إطار البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
There was also a need to consider the situation of debt-distressed non-HIPC low-income countries as well. | UN | وهناك أيضا حاجة للنظر أيضا في حالة البلدان المنخفضة الدخل المبتلية بالديون من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
debt-distressed LDCs should benefit from substantial debt-relief schemes. | UN | وينبغي أن تستفيد البلدان المنكوبة بالدين من أقل البلدان نموا من مخططات واسعة لﻹعفاء من الديون. |
Assessments undertaken of the impact of the new Paris Club terms showed that the implementation of the enhanced concessional treatment would not by itself remove the debt overhang of all debt-distressed LDCs. | UN | والتقييمات التي أجريت ﻷثر شروط نادي باريس الجديدة تبين أن تنفيذ المعاملة التساهلية المحسنة لن يزيل في حد ذاته أثر الدين بالنسبة لجميع أقل البلدان نموا المثقلة بالديون. |
In the euro area, sovereign bond risk premiums of debt-distressed countries have fallen notably, but the real economy is held back by austerity programmes, weak bank lending and continued uncertainty, and only a very gradual recovery is expected as these factors diminish. | UN | وفي منطقة اليورو، انخفضت علاوات المخاطر المتعلقة بالسندات السيادية في البلدان المثقلة بالديون انخفاضاً ملحوظاً، غير أن الاقتصاد الحقيقي تثقله برامج التقشف وضعف الإقراض المصرفي واستمرار الارتياب، وبتراجُع هذه العوامل يُتوقع أن يحدث انتعاش تدريجي جدا ليس إلا. |
75. Enhanced debt restructuring and relief modalities are critical for supporting development efforts in debt-distressed countries. | UN | 75 - إن تعزيز طرائق إعادة هيكلة الدين والتخفيف منه حاسمة من أجل دعم الجهود الإنمائية في البلدان المثقلة بالديون. |
Debt forgiveness to debt-distressed countries is not considered innovative development financing in this report, as it does not directly generate any new stream of financial resources. | UN | ولا ينظر في هذا التقرير إلى منح إعفاء من الديون للبلدان المثقلة بالديون على أنه من قبيل التمويل المبتكر للتنمية، لأنه لا يولد مباشرة أي تدفق جديد من الموارد المالية. |
The Assembly called upon official and private creditors, however, to consider appropriate new measures to extend further relief to debt-distressed countries. | UN | بيد أن الجمعية دعت الدائنين من القطاعين الرسمي والخاص الى النظر في امكانية تقديم المزيد من المساعدة الى البلدان المثقلة بالديون. |
He welcomed the proposed Paris Club treatment of Nigeria's debt, while stressing that there were other poor, debt-distressed African countries that were outside the heavily indebted poor countries (HIPC) framework. | UN | ورحب بالمعاملة المقترحة من نادي باريس لديون نيجيريا، مؤكداً أن هناك بلداناً أفريقية أخرى فقيرة ومثقلة بالديون غير مدرجة في إطار البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
And the fact that several more debt-distressed African countries are not eligible for HIPC debt relief reflects the lack of objectivity in the eligibility criteria. | UN | وتعكس حقيقة أن عديداً من البلدان الأفريقية المثقلة بالديون ليست مؤهلة لإجراءات تخفيض حدة الفقر في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون افتقار معيار التأهل للموضوعية. |
The discussions noted the urgent need to solve the huge debt burden of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative countries, consideration of the situation of debt-distressed non-HIPC low-income countries, and the need for a comprehensive framework for solving debt problems of middle-income countries. | UN | لقد أشارت تلك المناقشات إلى الحاجة الملحة إلى التخلص من العبء الضخم للديون المشمولة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والنظر في حالة البلدان المثقلة بالديون غير المشمولة بتلك المبادرة والمنخفضة الدخل، والحاجة إلى إطار شامل لحل مشاكل ديون البلدان المتوسطة الدخل. |
This underscores the importance of making an independent assessment of debt sustainability; such an assessment should not be restricted to HIPC countries but should also encompass other debt-distressed low-income and middle-income countries. | UN | وهذا ما يبرز أهمية إجراء تقدير مستقل للقدرة على تحمل الديون، وينبغي ألا يقتصر هذا التقدير على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بل يشمل كذلك البلدان الأخرى المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي تعاني من أزمة الديون. |
In this regard, independent assessment of debt sustainability designed to determine the required level of debt relief, not only of HIPCs, but also of other debt-distressed low- and middle-income countries, could be considered. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن النظر في إجراء تقييم مستقل للقدرة على تحمل الديون، بغية تحديد مستوى التخفيف اللازم لعبء الديون، وذلك ليس للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وحدها، بل وكذلك للبلدان الأخرى المنخفضة والمتوسطة الدخل التي تعاني من المديونية. |
Given that the multilateral debt burden of least developed countries has increased considerably and that little assistance has been available to help debt-distressed least developed countries in meeting their multilateral obligations, it is important to ensure that the scale of relief to be provided by the new mechanisms under consideration leads to a substantial reduction of such debt. | UN | ونظرا ﻷن عبء الديون المتعددة اﻷطراف ﻷقل البلدان نموا قد ازداد كثيرا ولندرة المساعدة المتوافرة لتمكين أقل البلدان نموا المثقلة بالديون من الوفاء بالتزاماتها المتعددة اﻷطراف، فإنه من المهم أن يؤدي تطبيق برنامج تخفيف عبء الديون الذي ستتيحه اﻵليات الجديدة قيد البحث إلى تخفيض كبير في حجم هذه الديون. |
As most debt-distressed African countries fall into the HIPC category, this is closely linked to the implementation of the HIPC Initiative and improvements in this scheme. | UN | وبما أن معظم البلدان الأفريقية التي تعاني من وطأة الديون تندرج في فئة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإن ذلك يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإدخال التحسينات على هذا المخطط. |
debt-distressed LDCs should benefit from substantial debt-relief schemes. | UN | وينبغي أن تستفيد البلدان المنكوبة بالدين من أقل البلدان نموا من مخططات واسعة لﻹعفاء من الديون. |
" 5. Stresses the urgent need for further enhancing the terms agreed upon in the Paris Club, including cancellation or other debt-relief measures, through further liberalization of the eligibility criteria, so that more debt-distressed countries can avail themselves of favourable treatment as regards debt consolidation; | UN | " ٥ - تشدد على الحاجة إلى زيادة تحسين الشروط التي اتفق عليها في نادي باريس، بما في ذلك الشطب أو غيره من التدابير لتخفيف عبء الديون، عن طريق زيادة تحرير معايير اﻷهلية بحيث تستطيع بلدان أخرى مثقلة بالديون أن تستفيد من المعاملة المؤاتية فيما يتعلق بتوحيد ديونها؛ |
His delegation called on the international community, the United Nations, the Bretton Woods institutions and the private sector to fulfil the commitments made at various international forums, including the Millennium Summit and International Conference on Financing for Development, to provide relief for debt-distressed countries and welcomed the decision by the Bretton Woods institutions to extend the HIPC Initiative. | UN | وقال إن وفده يدعو المجتمع الدولي والأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والقطاع الخاص للوفاء بالتزاماتهم التي قطعوها على أنفسهم في مختلف المحافل الدولية بما فيها مؤتمر قمة الألفية والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وتخفيض عبء ديون البلدان المثقلة بالدين. |