ويكيبيديا

    "debtor countries and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البلدان المدينة
        
    Lastly, it was unacceptable to place any restrictions on cooperation between debtor countries and the United Nations procurement system. UN وأخيرا، قال إنه من غير المقبول وضع أية قيود على التعاون بين البلدان المدينة ونظام المشتريات لﻷمم المتحدة.
    As stated above, negotiations on debt relief will, in the end, become an issue for the debtor countries and their creditors. UN وكما ورد أعلاه، ستصبح المفاوضات بشأن التخفيف من عبء الديون، في النهاية، مسألة تسوى بين البلدان المدينة ودائنيها.
    Long-term debt sustainability also depends on the export prospects of debtor countries and requires, therefore, a coherent treatment of debt, trade and finance. UN وهذه القدرة تتوقف أيضاً في الأجل الطويل على آفاق صادرات البلدان المدينة وتتطلب، بناء على ذلك، معاملة متناسقة للدين والتجارة والتمويل.
    Under this approach, each case is dealt with separately, depending on the situation faced by debtor countries and creditor banks. UN ١٤ - وبموجب هذا النهج تعالج كل حالة بطريقة منفصلة، اعتمادا على الحالة التي تواجهها البلدان المدينة والمصارف الدائنة.
    The international financial institutions, in particular the World Bank and IMF, should also reduce the debt burden of the debtor countries and help them to revitalize their economies. UN ويجب أن تقوم المؤسسات المالية الدولية ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أيضا بتخفيض مديونية البلدان المدينة ومساعدتها على إنعاش اقتصادها.
    United Nations resolutions had emphasized that new financial flows should go to debtor countries and that creditor countries and multilateral financial institutions should continue to extend concessional financial assistance. UN وقد شددت قرارات اﻷمم المتحدة على ضرورة أن تتجه تدفقات اﻷموال الجديدة إلى البلدان المدينة وأن تواصل البلدان الدائنة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تقديم المساعدة المالية الميسرة.
    Also, the further development of mechanisms to improve communications between debtor countries and their creditors, as well as between multilateral organizations and the private sector, should be encouraged. UN وينبغي أيضا تشجيع مواصلة وضع آليات ترمي إلى تحسين الاتصالات بين البلدان المدينة ودائنيها، وكذلك بين المنظمات المتعددة الأطراف والقطاع الخاص.
    He urged creditor countries and institutions to pursue measures aimed at alleviating the burden of debtor countries and to implement the international debt strategy, whose benefits should be extended to all indebted developing countries. UN وحث البلدان والمؤسسات الدائنة على اتخاذ تدابير تستهدف تخفيف عبء الديون على البلدان المدينة وتنفيذ استراتيجية دولية للديون تمتد فوائدها إلى جميع البلدان النامية المدينة.
    The question of the external debt of developing countries must be considered in realistic terms - including its possible cancellation - in order to balance the obligations of the debtor countries and their ability to sustain reform and growth. UN إن مسألة الدين الخارجي على البلدان النامية يجب أن ينظر فيها بصورة واقعية ـ بما في ذلك إمكانية إلغائه ـ من أجل موازنة التزامات البلدان المدينة وقدرتها على مواصلة اﻹصلاح والنمو.
    As stated previously, the process of such elaboration should as much as possible seek views and inputs from all stakeholders, from both debtor countries and creditors. UN وكما ورد سابقاً، فإن عملية الصياغة هذه ينبغي أن تستند، قدر الإمكان، إلى آراء ومشاركات جميع أصحاب المصلحة من البلدان المدينة والجهات الدائنة على السواء.
    The human rights framework also provides important guiding principles in increasing systemic coherence both within and among debtor countries and creditors. UN ويتيح إطار حقوق الإنسان أيضا مبادئ توجيهية مهمة من أجل تعزيز الاتساق المنهجي على مستوى البلدان المدينة والجهات الدائنة وعلى مستوى العلاقات القائمة فيما بينهما أيضا.
    It is evident that the process of such elaboration should benefit from more open participation and inputs from stakeholders concerned, in both debtor countries and creditors. UN ومن الواضح أن هذه الصياغة ينبغي أن تستند إلى مشاركة ومدخلات أوسع نطاقاً من جانب أصحاب المصلحة المعنيين، في البلدان المدينة والأطراف الدائنة على حد سواء.
    The international community is duty-bound to set such international rules for the solution of the problem of debt of developing countries which will protect the population in debtor countries and ensure respect for their basic human rights, particularly the right to development. UN وأن المجتمع الدولي ملتزم بواجب وضع القواعد الدولية اللازمة لحل مشكلة دين البلدان النامية والتي من شأنها حماية السكان في البلدان المدينة وضمان احترام حقوقهم الانسانية اﻷساسية، ولا سيما حقهم في التنمية.
    An extended time frame would, therefore, not only allow proper and meaningful consultations with all stakeholders from both debtor countries and creditors, but also ample opportunity to seek the views of a significant number of Member States on the need and scope of such guidelines. UN ولذلك فإن تمديد الإطار الزمني لن يتيح فقط القيام بمشاورات سليمة ومجدية مع جميع أصحاب المصلحة من البلدان المدينة والأطراف الدائنة على السواء، وإنما سيتيح أيضاً فرصة ثمينة لاستطلاع آراء عدد كبير من الدول الأعضاء بشأن مدى الحاجة إلى هذه المبادئ التوجيهية ونطاقها.
    34. The study will address a number of issues, including coherence among policies governing foreign debt, international trade and official development assistance; illegitimate or odious debt; the participation of rights-holders in the policy formulation process; and the accountability of debtor countries and creditors. UN 34 - وستتناول الدراسة عدداً من المسائل، من بينها الاتساق بين السياسات التي تنظم الديون الأجنبية، والتجارة الدولية، والمساعدة الإنمائية الرسمية؛ والديون غير المشروعة أو الجائرة؛ ومشاركة أصحاب الحقوق في عملية صياغة السياسات؛ ومساءلة البلدان المدينة والجهات الدائنة.
    5. Stresses the need for the economic programmes arising from foreign debt to take account of the specific characteristics, conditions and needs of the debtor countries and the need to incorporate the social dimension of development; UN 5- تشدد على ضرورة أن تأخذ البرامج الاقتصادية الناشئة عن الديون الخارجية في الاعتبار خصائص البلدان المدينة وظروفها واحتياجاتها المحددة، فضلاً عن ضرورة إدماج البُعد الاجتماعي للتنمية؛
    65. Such an approach might tilt too much towards controlling debtor countries and not giving them a voice in determining their own debt sustainability objective. UN ٦٥ - قد يجنح هذا النهج الى التحكم أكثر مما ينبغي في البلدان المدينة وإلى عدم تمكينها من اﻹدلاء برأيها في تحديد هدف الاستدامة لديونها.
    4. Stresses the need for the economic programmes arising from the foreign debt to take account of the specific characteristics, conditions and needs of the debtor countries and the need to incorporate the social dimension of development; UN ٤- تشدد على ضرورة أن تأخذ البرامج الاقتصادية الناشئة عن الديون الخارجية في الاعتبار خصائص البلدان المدينة وظروفها واحتياجاتها المحددة، فضلاً عن ضرورة إدماج البُعد الاجتماعي للتنمية؛
    5. It is in this context that the international debate, spearheaded by the Jubilee 2000 movement, developed the idea that both foreign debt and SAPs should be considered as a responsibility shared between the debtor countries and the creditor community. UN 5- وفي هذا السياق، تبلورت في النقاش الدولي، الذي قادته حركة يوبيل عام 2000، فكرة ضرورة اعتبار الدين الخارجي وبرامج التكيف الهيكلي مسؤولية تتقاسمها البلدان المدينة ومجتمع الدائنين.
    44. The approach taken to the debt was to consider each case separately, taking into account the situation of debtor countries and creditor banks. UN ٤٤ - وقالت إن النهج الذي اعتُمد إزاء الدين يقضي بأن يُنظر في كل حالة على حدة، مع مراعاة حالة البلدان المدينة والمصارف الدائنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد