The Government of Iraq is continuing to settle all the debts and claims that it inherited from the previous regime, and will continue to do so until such time as they are all dealt with. | UN | تواصل حكومة العراق تسوية جميع الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق، وستواصل ذلك إلى حين معالجتها جميعاً. |
2. Discharge of debts and claims in reorganization | UN | 2- إبراء الذمة من الديون والمطالبات في إعادة التنظيم |
The Government of Iraq affirms its commitment to settle all debts and claims inherited from the former regime, and to continue to deal with them until all have been cleared. | UN | وتؤكد حكومة العراق التزامها بتسوية جميع الديون والمطالبات الموروثة من النظام السابق، وبمواصلة معالجة تلك الديون والمطالبات إلى حين تصفيتها كافة. |
A question was raised with respect to the interpretation of paragraph (c) in view of the extinguishment of intra-group debts and claims under paragraph (a). | UN | وطُرح تساؤل بشأن تفسير الفقرة (ج) نظرا لانتفاء الديون والمطالبات فيما بين أعضاء المجموعة بمقتضى الفقرة (أ). |
Therefore, we hope that the international community will continue current protections and arrangements for petroleum, petroleum products, and natural gas from Iraq and the proceeds thereof until such time as the Government of Iraq is able to take the measures necessary to settle those debts and claims inherited from the previous regime. | UN | بناء عليه، فإننا نتطلع إلى أن يواصل المجتمع الدولي توفير الحماية والترتيبات الحالية للنفط والمشتقات النفطية والغاز الطبيعي المصدر من العراق والعوائد الناجمة عنه ريثما تتمكن حكومة العراق من اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتسوية تلك الديون والمطالبات التي ورثتها عن النظام السابق. |
Therefore, we hope that the international community will continue current protections and arrangements for petroleum, petroleum products, and natural gas from Iraq and the proceeds thereof until such time as the Government of Iraq is able to take the measures necessary to settle those debts and claims inherited from the previous regime. | UN | بناء عليه، فإننا نتطلع إلى أن يواصل المجتمع الدولي توفير الحماية والترتيبات الحالية للنفط والمشتقات النفطية والغاز الطبيعي المصدر من العراق والعوائد الناجمة عنه ريثما تتمكن حكومة العراق من اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتسوية تلك الديون والمطالبات التي ورثتها عن النظام السابق. |
The Government of Iraq is continuing to settle all the debts and claims that it inherited from the previous regime, and will continue to do so until such time as they are all dealt with. We request the international community to continue to provide assistance until the Government of Iraq has completed its endeavours in that regard. | UN | تستمر حكومة العراق بتسوية كامل الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق والاستمرار في معالجتها إلى حين تسويتها أو البت فيها، ونطلب من المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم المساعدة لحين استكمال حكومة العراق جهودها بهذا الصدد. |
The Government of Iraq affirms its commitment to settle all debts and claims inherited from the former regime, and to continue to deal with them until all have been cleared. | UN | وتؤكد حكومة العراق التزاماتها بتسوية كامل الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق والاستمرار في معالجتها إلى حين تسوية أو البت فيها ... |
Iraq has inherited debts and claims from the previous regime and has made great progress in settling them. However, much remains to be done, and our efforts to settle those claims and debts will require some time. | UN | لقد ورث العراق ديونا ومطالبات من النظام السابق وقد حقق تقدما كبيرا في تسوية هذه الديون والمطالبات، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتطلب عمله، وإن الجهود التي نبذلها لتسوية هذه الديون والمطالبات تحتاج إلى بعض الوقت. |
Therefore, we hope that the international community will continue current protections and arrangements for petroleum, petroleum products and natural gas from Iraq and the proceeds thereof until such time as the Government of Iraq is able to take the measures necessary to settle those debts and claims inherited from the previous regime. | UN | بناء عليه، فإننا نتطلع إلى أن يواصل المجتمع الدولي توفير الحماية والترتيبات الحالية لصادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي والعائدات التي تدرها ريثما تتمكن حكومة العراق من اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتسوية تلك الديون والمطالبات التي ورثتها عن النظام السابق. |
Several views were expressed to the effect that mention of discharge of debts and claims in paragraph (1)(f) was inappropriate, since discharge was only one of the various solutions which might be proposed under a reorganization plan and would not qualify as an objective for reorganization. | UN | 215- وأُعرب عن عدة آراء مفادها أن ذكر الاعفاء من الديون والمطالبات في الفقرة (1) (و) غير مناسب، لأن الاعفاء حل واحد فقط من الحلول المختلفة التي يمكن اقتراحها في اطار خطة اعادة التنظيم، وهو ليس في مقام أهداف اعادة التنظيم. |
I refer to my letter dated 7 December 2008 addressed to the President of the Security Council, in which I made it clear that Iraq is committed to finding a satisfactory solution to the problem of the debts and claims that it inherited from the previous regime. | UN | أود أن أشير إلى رسالتي إلى رئيس مجلس الأمن بتاريخ 7 كانون الأول/ ديسمبر 2008 والتي بينتُ فيها التزام العراق بإيجاد تسوية مقبولة لمشكلة الديون والمطالبات التي ورثها عن النظام السابق، وعبّرتُ فيها عن رغبة الحكومة العراقية في استمرار مساعدة المجتمع الدولي المؤقتة من أجل تحقيق هذا الغرض. |
I refer to my letter dated 7 December 2008 addressed to the President of the Security Council, in which I made it clear that Iraq is committed to finding a satisfactory solution to the problem of the debts and claims that it inherited from the previous regime. | UN | أود أن أشير إلى رسالتي إلى رئيس مجلس الأمن بتاريخ 7 كانون الأول/ ديسمبر 2008 والتي بينتُ فيها التزام العراق بإيجاد تسوية مقبولة لمشكلة الديون والمطالبات التي ورثها عن النظام السابق، وعبّرتُ فيها عن رغبة الحكومة العراقية في استمرار مساعدة المجتمع الدولي المؤقتة من أجل تحقيق هذا الغرض. |
56. Iraq was working in cooperation with United Nations agencies to build an economy that was integrated into its international and regional settings, and was concluding agreements with foreign creditors to settle debts and claims that it had inherited from the previous regime. | UN | 56 - وقالت إن العراق يعمل في تعاون مع وكالات الأمم المتحدة لبناء اقتصاد متكامل مع الظروف الدولية والإقليمية وتبرم اتفاقات مع الجهات الائتمانية الأجنبية لتسوية الديون والمطالبات التي ورثتها عن النظام السابق. |
Recognizing also that the letter from the Prime Minister of Iraq also reaffirms the commitment by the Government of Iraq to resolve the debts and settle the claims inherited from the previous regime, and to continue to address those debts and claims until they are resolved or settled, and requests the continued assistance of the international community, as the Government works to complete this process, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن الرسالة الواردة من رئيس وزراء العراق تعيد أيضا تأكيد التزام حكومة العراق بتسوية الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق والاستمرار في إيلاء الاهتمام لمسألة تلك الديون والمطالبات إلى حين تسويتها أو البت فيها، وتطلب إلى المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم المساعدة أثناء إنجاز حكومة العراق هذه العملية، |
While the Government of Iraq emphasizes its commitment to resolving all the debts and claims inherited from the previous regime and continues to address them until they are settled, it looks to the international community to continue to provide assistance in this regard and, in particular, advice on how to identify commercial creditors who did not register their claims. | UN | وفي الوقت الذي تؤكد فيه حكومة العراق التزامها بتسوية كامل الديون والمطالبات الموروثة من النظام السابق والاستمرار في معالجتها إلى حين تسويتها، فإنها تتطلع إلى المجتمع الدولي في الاستمرار في تقديم المساعدة في هذا الجانب وبشكل خاص تقديم المشورة في كيفية التعرف على المطالبين التجاريين الذين لم يتقدموا بتسجيل مطالباتهم. |
Recognizing also that the letter from the Prime Minister of Iraq also reaffirms the commitment by the Government of Iraq to resolve the debts and settle the claims inherited from the previous regime, and to continue to address those debts and claims until they are resolved or settled, and requests the continued assistance of the international community, as the Government of Iraq works to complete this process, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن الرسالة الموجهة من رئيس وزراء العراق تؤكد من جديد أيضا التزام حكومة العراق بتسوية الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق والاستمرار في إيلاء الاهتمام لمسألة تلك الديون والمطالبات إلى حين تسويتها أو البت فيها، وتطلب إلى المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم المساعدة أثناء إنجاز حكومة العراق هذه العملية، |
Recognizing that the letter from the Prime Minister of Iraq also reaffirms the commitment by the Government to resolve the debts and settle the claims inherited from the previous regime, and to continue to address those debts and claims until they are resolved or settled, and requests the continued assistance of the international community, as the Government of Iraq works to complete this process, | UN | وإذ يسلم بأن الرسالة الواردة من رئيس وزراء العراق تؤكد من جديد أيضا التزام الحكومة بتسوية الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق، والاستمرار في معالجة تلك الديون والمطالبات إلى حين تسويتها أو البت فيها، ويطلب من المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم المساعدة في أثناء استكمال حكومة العراق لهذه العملية، |
Recognizing that the letter from the Prime Minister of Iraq also reaffirms the commitment by the Government to resolve the debts and settle the claims inherited from the previous regime, and to continue to address those debts and claims until they are resolved or settled, and requests the continued assistance of the international community, as the Government of Iraq works to complete this process, | UN | وإذ يسلم بأن الرسالة الواردة من رئيس وزراء العراق تؤكد من جديد أيضا التزام الحكومة بتسوية الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق، والاستمرار في معالجة تلك الديون والمطالبات إلى حين تسويتها أو البت فيها، ويطلب من المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم المساعدة في أثناء استكمال حكومة العراق لهذه العملية، |
Recognizing that the letter from the Prime Minister of Iraq also reaffirms the commitment by the Government to resolve the debts and settle the claims inherited from the previous regime, and to continue to address those debts and claims until they are resolved or settled, and requests the continued assistance of the international community, as the Government of Iraq works to complete this process, | UN | وإذ يسلم بأن الرسالة الموجهة من رئيس وزراء العراق تؤكد من جديد أيضا التزام الحكومة بتسوية الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق، والاستمرار في معالجة تلك الديون والمطالبات إلى حين تسويتها أو البت فيها، وتطلب من المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم المساعدة في أثناء استكمال حكومة العراق هذه العملية، |