ويكيبيديا

    "decent living conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ظروف معيشية لائقة
        
    • ظروف العيش الكريم
        
    • ظروف عيش كريم
        
    • شروط العيش الكريم
        
    • ظروف معيشة لائقة
        
    • الظروف المعيشية اللائقة
        
    • بظروف العيش الكريم
        
    • بظروف معيشية لائقة
        
    • ظروف حياة كريمة
        
    • ظروف عيش لائقة
        
    • أحوال معيشية كريمة
        
    • الأوضاع المعيشية اللائقة
        
    • الحياة اللائقة
        
    • معيشة كريمة
        
    It was the responsibility of the international community to create decent living conditions for them in the densely populated camps where they were located in the interim. UN والمجتمع الدولي مسؤول عن تهيئة ظروف معيشية لائقة لهؤلاء اللاجئين في المخيمات المكتظة بالسكان في أماكن وجودها المؤقتة.
    It also welcomed efforts aimed at, inter alia, combating poverty and ensuring decent living conditions for the population. UN ورحبت أيضاً بالجهود الرامية، في جملة أمور، إلى مكافحة الفقر وضمان ظروف معيشية لائقة للسكان.
    We will continue his fight so that all Cambodian workers will have decent living conditions. Open Subtitles مواصلة كفاحهم لجميع العمال الكمبوديين لديهم ظروف العيش الكريم.
    That would ensure resources for the reconstruction phase, including matters of primary importance such as preventing epidemics, rebuilding and, above all, providing decent living conditions for victims. UN فذلك من شأنه أن يكفل توفير موارد لمرحلة الإعمار، بما في ذلك المسائل التي لها أهمية رئيسية، مثل منع انتشار الأوبئة وإعادة البناء، وقبل كل شيء، توفير ظروف عيش كريم للضحايا.
    38. The Special Rapporteur has also noted that many slums and other forms of makeshift housing do not provide minimum decent living conditions and that many of them (285,000 housing units according to data obtained from the Ministry of Housing) are not structurally sound and are thus very vulnerable in the event of an earthquake. UN 38- ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً أن أحياء قصديرية عديدة وأشكالاً أخرى من السكن العشوائي() تفتقر إلى شروط العيش الكريم الدنيا وأن نسبة كبيرة من هذه المساكن (000 285 مسكن حسب البيانات الواردة من وزارة السكن) ليست لديها أسس سليمة وهي معرضة من ثم لخطر الانهيار من جراء الزلازل.
    Uncontrolled migration can be countered only when countries of origin offer their own citizens decent living conditions and opportunities that make it unnecessary to leave one's motherland. UN لن يوضع حد للهجرة العشوائية إلا حين توفر دول الأصل لمواطنيها ظروف معيشة لائقة وفرصا تُغنيهم عن ترك موطنهم الأم.
    In that regard, I should emphasize that it is by promoting development and creating decent living conditions for all and by fighting poverty and destitution that we will be able to tackle the breeding ground for hatred, violence and the radicalization that can lead to terrorism. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد أننا بتعزيز التنمية وتهيئة الظروف المعيشية اللائقة للجميع وبمكافحة الفقر والتشرد سنتمكن من التصدي لمنابت الكراهية والعنف والتطرف التي يمكن أن تؤدي إلى الإرهاب.
    The purpose of the shelter programme is to offer women decent living conditions, and to encourage them to design their own path to personal autonomy. UN والغرض من برنامج الملاجئ تهيئة ظروف معيشية لائقة للنساء وتشجيعهن على رسم طريقهن صوب الاستقلال الشخصي.
    The Saharan refugees must, therefore, be provided with decent living conditions. UN وعلى ذلك لا بد من توفير ظروف معيشية لائقة للاجئين الصحراويين.
    Restructure the Zimatlán Prison Annex in order to ensure that the people confined there have decent living conditions. UN إعادة هيكلة ملحق سجن زيماتلان بما يضمن للمحتجزين هناك ظروف معيشية لائقة.
    Article 12.1 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan stipulates that ensuring the rights and liberties of a person and a citizen, decent living conditions for the citizens of the Republic of Azerbaijan is the highest objective of the State. UN فالفقرة 1 من المادة 12 من دستور جمهورية أذربيجان تنص على الهدف الأسمى للدولة هو كفالة حقوق وحريات الفرد والمواطن وتهيئة ظروف معيشية لائقة لمواطني جمهورية أذربيجان.
    (c) Promoting ethics education within the family structure while crucially strengthening policies that aim to ensure decent living conditions for the family. UN (ج) تشجيع التوعية بالأخلاقيات في إطار الأسرة، ويتعين في هذا الصدد تعزيز السياسات الرامية إلى تأمين ظروف العيش الكريم للأسرة.
    The Plurinational State of Bolivia submitted a report on the situation of the Guarani people, emphasizing that the Bolivian State had taken action in response to the urgent need to guarantee the fundamental rights of the Guarani people and provide decent living conditions for freed families, with land reorganization and provision of food and seeds. UN وقدمت دولة بوليفيا المتعددة القوميات تقريرا عن حالة شعب غواراني أكّدت فيه أن الدولة البوليفية قد اتخذت الإجراءات اللازمة لتلبية الحاجة الملحة لضمان الحقوق الأساسية لشعب غواراني، وتوفير ظروف العيش الكريم للأسر المحررة، وإعادة تنظيم الأراضي وتوفير الغذاء والبذور.
    (a) Adopt a plan for the improvement of the infrastructure of Paraguay's police stations and prisons so as to guarantee decent living conditions for persons deprived of their liberty; UN (أ) اعتماد خطة لتحسين البنية التحتية لمخافر الشرطة والسجون في البلد من أجل ضمان ظروف العيش الكريم للمحبوسين؛
    A series of General Assembly resolutions had addressed the fate of those victims and the Georgian Government was making every effort to ensure that the displaced had decent living conditions and financial support. UN وحددت الجمعية العامة في العديد من القرارات المتتالية التي اتخذتها موقفها من مصير هؤلاء الضحايا، ولا تدخر الحكومة الجورجية أي جهد للحرص على أن تستفيد هؤلاء المشردات من ظروف عيش كريم في ظل دعم مالي.
    Our first shared responsibility is development -- to make sure that all men and women, including the most impoverished, have decent living conditions. UN إن مسؤوليتنا المشتركة الأولى هي التنمية - وهي التأكد من أن جميع النساء والرجال، بمن فيهم أفقر الفقراء، يعيشون في ظروف عيش كريم.
    In addition to providing victims with secure place of residence with decent living conditions via shelters Government also introduced the state sponsored support and rehabilitation activities for victims, including free of charge: legal counseling and court representation, medical assistance, psychological assistance, food and clothes, provision of information in the language the victim understands. UN وإلى جانب تمكين الضحايا من مكان آمن للسكن تُستوفَى فيه شروط العيش الكريم من خلال المآوي، ترعى الحكومة أنشطة لدعم الضحايا وإعادة تأهيلهم، بما في ذلك تمكينهم مجاناً من المشورة القانونية، والتمثيل أمام المحاكم، والمساعدة الطبية، والمواكبة النفسية، والغذاء والملبس، وتزويدهم بمعلومات باللغة التي يفهمونها.
    It should locally integrate the most vulnerable, who languish in community centres or other forms of temporary accommodation and remain unable to return, and help them to re-establish decent living conditions. UN وينبغي للحكومة أن تدمج محلياً أشد الأشخاص ضعفاً الذين يقبعون في المراكز المجتمعية أو غيرها من أماكن الإيواء المؤقت غير قادرين على العودة، وأن تساعدهم على استعادة ظروف معيشة لائقة.
    Please provide recent statistical data and information on rural women's access to health-care, social security programmes, decent living conditions, drinking water, electricity, transportation and communications. UN يُرجى تقديم بيانات وإحصاءات حديثة عن الإمكانيات المتاحة للمرأة الريفية من أجل وصولها إلى الخدمات الصحية، وبرامج الضمان الاجتماعي، وتوفير الظروف المعيشية اللائقة لها، ومياه الشرب، والكهرباء والنقل والاتصالات.
    The Disability Strategy includes a specific commitment to promote decent living conditions for people with disabilities. UN وتتضمن الاستراتيجية المتعلقة بقضايا الإعاقة التزاماً محدداً بالنهوض بظروف العيش الكريم للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Progress is a reality for only a quarter of humankind, while three quarters still are not enjoying decent living conditions. UN التقدم حقيقة لربع البشرية فقط، بينما يظل ثلاثة أرباع الجنس البشري لا يتمتعون بظروف معيشية لائقة.
    Such an economic basis would make it possible to attain the key objective of ensuring decent living conditions for all the citizens of the Russian Federation. UN وهذا الأساس الاقتصادي سيتيح بلوغ الهدف الأساسي المتمثل في توفير ظروف حياة كريمة لجميع الروس.
    Thus, as a result of amendments to the Constitution, ensuring decent living conditions of citizens of Azerbaijan Republic is determined as the highest priority objective of the state. UN ونتيجة للتعديلات المدخلة على الدستور، تقرر إعطاء الأولوية القصوى للعمل على توفير ظروف عيش لائقة لمواطني جمهورية أذربيجان بوصف ذلك هدفاً من أهداف الدولة.
    Armenia takes its ecological destiny seriously and is committed to securing decent living conditions for its population. UN وإن أرمينيا تأخذ قدرها اﻹيكولوجي مأخذ الجد، وهي ملتزمة بضمان أحوال معيشية كريمة لسكانها.
    12. The Constitution of Korea establishes and protects the doctrines of human dignity and value (art. 10), equality before the law (art. 11), freedom of vocational choice (art. 15) and the right to decent living conditions (art. 34). UN 12- ينص دستور كوريا على مبدأ كرامة وقيمة الإنسان ويحمي هذا المبدأ (المادة 10)، ومبدأ المساواة أمام القانون (المادة 11)، ومبدأ حرية اختيار المهنة (المادة 15)، ومبدأ الحق في الأوضاع المعيشية اللائقة (المادة 34).
    The region's countries were committed to providing older people with decent living conditions, thereby protecting and strengthening the family, which was the basic unit of society and a bulwark against a host of problems, including globalization. UN وأن بلدان المنطقة ملتزمة بتوفير ظروف الحياة اللائقة لكبار السن، ومن ثم حماية وتعزيز الأسرة التي هي الوحدة الأساسية للمجتمع ودعامة ضد طائفة عديدة من المشكلات، بما في ذلك العولمة.
    The appropriate measures should be put in place to ensure that rural populations enjoy decent living conditions. UN وينبغي اعتماد التدابير المناسبة لضمان تمتُّع سكان الأرياف بظروف معيشة كريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد