ويكيبيديا

    "decent working conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ظروف عمل لائقة
        
    • وظروف عمل لائقة
        
    • ظروف العمل اللائق
        
    • ظروف عمل كريمة
        
    • وظروف العمل اللائقة
        
    • أوضاع عمل لائقة
        
    • ظروف العمل الكريم
        
    • شروط عمل لائقة
        
    • وأوضاع العمل اللائقة
        
    • وظروف عمل كريمة
        
    Companies, farm workers and the Government have signed an important commitment to ensure decent working conditions on Brazil's sugar cane plantations. UN وقد وقعت الشركات والعمال الزراعيون والحكومة على تعهد مهم بكفالة ظروف عمل لائقة في مزارع قصب السكر في البرازيل.
    We emphasize that decent work means decent working conditions without sexual harassment at the workplace and decent pay. UN ونؤكد أن العمل اللائق يعني توفير ظروف عمل لائقة تخلو من التحرش الجنسي في أماكن العمل وأجور لائقة.
    The programme's main objective is to ensure rural inhabitants a high quality of life and decent working conditions that are as close as possible to those in urban areas. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في كفالة نوعية مرتفعة من الحياة لسكان الريف وظروف عمل لائقة تكون أقرب ما يمكن مما هو متوافر في المناطق الحضرية.
    Generating employment, albeit desirable in itself, must be consistently undertaken with respect for decent working conditions. UN ويجب أن تنفذ عملية توليد الوظائف، رغم استحسانها في حد ذاتها، على نحو متسق تحترم فيه ظروف العمل اللائق.
    It has also campaigned, together with all the Global Unions Federations, for decent working conditions for all workers. UN وقام أيضا مع اتحاد النقابات العالمي بحملة لصالح ظروف عمل كريمة لجميع العاملين.
    You have all underscored the need to provide decent work and decent working conditions in countries of origin and countries of destination, alike. UN وشددتم جميعا على ضرورة توفير فرص العمل الكريم وظروف العمل اللائقة في البلدان الأصلية وبلدان المهجر.
    However, we will mention here some fundamental regulations that support decent working conditions in Costa Rica. UN غير أننا سنشير في هذا المقام إلى بعض اللوائح الأساسية التي تعمل على إيجاد أوضاع عمل لائقة في كوستاريكا.
    decent working conditions and full employment as a result of access to education and training would better enable older women to provide for dependent grandchildren and adults. UN وتوفّر ظروف العمل الكريم والعمالة الكاملة نتيجة للحصول على التعليم والتدريب يزيد من قدرة المسنّات على إعالة الأطفال والكبار المحتاجين إلى المساعدة.
    It also recommended the involvement of host communities and enforcement of decent working conditions comprising equal work for equal pay. UN كما أوصى باللجوء إلى توظيف أفراد من المجتمعات المضيفة وتطبيق شروط عمل لائقة يكون قوامها الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي.
    (c) Recognize the role of mining sector trade unions in achieving decent working conditions in the sector; UN (ج) الاعتراف بدور النقابات العمالية في قطاع التعدين لتحقيق ظروف عمل لائقة في هذا القطاع؛
    However, with the current crisis Portuguese youth were finding their entry into adult life complicated by the problem of finding skilled employment, decent working conditions and affordable housing. UN ومع ذلك، وبسبب الأزمة الحالية، يرى الشباب البرتغالي أن دخولهم للحياة العملية معقد بسبب صعوبة إيجاد وظيفة مناسبة أو ظروف عمل لائقة أو سكن في متناول اليد.
    The need to generate jobs with decent working conditions and to ensure that sustainable livelihoods were possible in all countries was emphasized. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى إيجاد فرص العمل مع تهيئة ظروف عمل لائقة وإلى ضمان إمكانية توفير سبل العيش المستدامة في جميع البلدان.
    It will emphasize compliance and enforcement measures in order to ensure decent working conditions for seafarers and will contain a simplified amendment procedure allowing technical details to be rapidly updated. UN وستشدد على تدابير الامتثال والإنفاذ بهدف ضمان ظروف عمل لائقة للبحارة وستتضمن إجراء مبسطا للتعديل يسمح بتحديث التفاصيل التقنية بصورة سريعة.
    All State agents have the right to decent working conditions appropriate to the performance of their duties (article 210 of the Civil Service Statute). UN لكل عامل الحق في ظروف عمل لائقة ومناسبة للعمل الذي يمارسه (المادة 210 من نظام الخدمة العامة).
    40. The procurement system is a practical instrument in the hands of municipalities that can be used to promote employment under decent working conditions, as well as other social and environmental objectives. UN 40 - ونظام المشتريات أداة عملية يمكن للبلديات أن تستغلها لتنشيط العمالة في ظل ظروف عمل لائقة فضلا عن تعزيز الأهداف الاجتماعية والبيئية الأخرى.
    Participants urged the implementation of measures to retain highly skilled workers by, among other things, ensuring equitable pay and decent working conditions. UN وحث المشاركون على تنفيذ تدابير لاستبقاء العاملين ذوي المهارات العالية، عن طريق جملة أمور منها ضمان أجور عادلة وظروف عمل لائقة.
    In particular, he suggested that States should enact legislation enforcing disclosure of income and assets of senior public officials, to ensure adequate income and decent working conditions for civil servants, to put in place complaints procedures and, generally, to identify and counteract the governance weaknesses that give rise to corruption. UN واقترح، تحديداً، أن تسن الدول تشريعات تُلزم بالإفصاح عن مصادر دخل كبار المسؤولين وذممهم المالية، مع ضمان دخل كاف وظروف عمل لائقة للموظفين الحكوميين، ووضع إجراءات تتعلق بالشكاوى، وكذلك، عموماً، لتحديد ومكافحة أوجه الضعف الإدارية المسببة للفساد.
    :: Value all forms of work, create decent working conditions and ensure the fulfilment of labour rights. UN :: تقدير جميع أشكال العمل، وتهيئة ظروف العمل اللائق وضمان إعمال حقوق العمال.
    70. Employment in decent working conditions for all should be a worldwide objective. UN 70 - إن العمل في ظروف عمل كريمة للجميع يجب أن يكون هدفا عالميا.
    The importance of decent work and decent working conditions was highlighted by Portugal. UN وسلطت البرتغال الضوء على أهمية العمل اللائق وظروف العمل اللائقة.
    43. UNICEF noted that with regard to the Millennium Development Goals, Argentina has included the promotion of decent working conditions as an additional objective. UN 43- ونوّهت اليونيسيف أنه، فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، أوردت الأرجنتين هدفاً إضافياً هو العمل على إيجاد أوضاع عمل لائقة.
    7. Furthermore, tens of thousands of micro-credit schemes had facilitated the creation of revenue-generating activities, providing decent working conditions to many citizens and their families. UN 7 - وذكر أن عشرات الآلاف من خطط الائتمان البالغ الصغر قد سهلت إيجاد أنشطة لتوليد الدخل وتوفير ظروف العمل الكريم للعديد من المواطنين وأفراد أسرهم.
    SEWA strives for the " idea that the self-employed, like salaried employees, have a right to their wages, decent working conditions and protective labor laws " . UN وتسعى رابطة النساء الهنديات العاملات لحسابهن الخاص إلى تطبيق " فكرة أن يكون للأشخاص اللذين يعملون لحسابهم الخاص، مثلما للموظفين العاملين برواتب، الحق في أجورهم وفي شروط عمل لائقة وفي وجود قوانين عمل تحميهم " ().
    Third, employment, should, apart from being productive, be linked to a social wage and the enforcement of core labour standards, to ensure adequate remuneration and social protection and decent working conditions. UN وثالثا، وبالإضافة إلى ضرورة أن تكون العمالة منتجة، فإنها يجب أن ترتبط بالأجر الاجتماعي وبإنفاذ المعايير الأساسية للعمل، لكفالة توفر الأجر المجزي والحماية الاجتماعية وأوضاع العمل اللائقة.
    Countries of origin were urged to implement measures to retain the highly skilled by ensuring equitable pay and decent working conditions. UN وحُثت بلدان المنشأ على تطبيق تدابير للاحتفاظ بذوي المهارات العالية بضمان أجر منصف وظروف عمل كريمة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد