The decision had been taken and his delegation considered the matter closed. | UN | وأضاف أن هذا القرار قد اتخذ وأن وفده يعتبر المسألة منتهية. |
This latter decision had confirmed Algeria as the country to which the complainant should be returned. | UN | وكان هذا القرار قد أكد أن الجزائر هي البلد الذي ينبغي أن يعاد إليه صاحب الشكوى. |
The draft decision had no programme budget implications. | UN | وقالت إن مشروع المقرر لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
He had been informed that the draft decision had no budgetary implications. | UN | وقال إنه أُبلغ أن مشروع المقرر لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية. |
That decision had in fact been adopted on the basis of draft decision A/C.5/47/L.17. | UN | والواقع أن ذلك المقرر قد اتخذ على أساس مشروع المقرر A/C.5/47/L.17. |
The representative of the Russian Federation subsequently reported that his delegation had met with all interested parties and that a final version of the draft decision had been submitted to the Secretariat. | UN | وفي وقت لاحق، أفاد ممثل الاتحاد الروسي أن وفده اجتمع بجميع الأطراف المعنية، وأن الصيغة النهائية لمشروع المقرر قد قُدمت إلى الأمانة. |
At the time of this review, no decision had yet been taken on the proposed low value procedures. | UN | وفي وقت إجراء هذا الاستعراض، لم يكن أي قرار قد اتخذ بشأن اﻹجراءات المقترحة للقيمة المنخفضة. |
It was reported that the decision had been made on 25 March 2002 to proceed with the funding of the project through the development phase. | UN | وذكر أن قرارا قد اتخذ في 25 آذار/مارس 2002 بالمضي في تمويل المشروع خلال مرحلة الإعداد. |
This latter decision had confirmed Algeria as the country to which the complainant should be returned. | UN | وكان هذا القرار قد أكد أن الجزائر هي البلد الذي ينبغي أن يعاد إليه صاحب الشكوى. |
Board members emphasized that the decision had already been taken in 2007 and that the costs would be minimal. | UN | وشدد أعضاء في المجلس على أن هذا القرار قد سبق أن اتُخذ في عام 2007 وعلى أن التكاليف ستكون زهيدة. |
It was noted that the scope of application of the draft convention had been extensively debated and that the decision had been taken for a maritime plus convention. | UN | وذُكر أن نطاق انطباق مشروع الاتفاقية نوقش مناقشة مستفيضة وأن القرار قد اتُخذ بعدم قصر الاتفاقية على النقل البحري. |
That decision had already been prepared in May 2006 by a subsidiary body and was adopted without any further discussion. | UN | وكان هذا القرار قد أعدته قبل ذلك هيئة فرعية في أيار/مايو 2006، واعتُمد من دون أية مناقشات أخرى. |
His delegation had not been aware that the decision had already been taken. | UN | وأردف قائلاً إن وفده لم يكن يعلم بأن القرار قد اتخذ فعلاً. |
13. At the same meeting, the Committee was informed that the draft decision had no programme budget implications. | UN | 13 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأن مشروع المقرر لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
25. At the same meeting, the Committee was informed that the draft decision had no programme budget implications. | UN | 25 - وفي الجلسة نفسها، أبلغت اللجنة بأن مشروع المقرر لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
30. Also at the same meeting, the Preparatory Committee was informed that the draft decision had no programme budget implications. | UN | 30 - وفي الاجتماع نفسه أيضا، أُبلغت اللجنة التحضيرية بأن مشروع المقرر لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
35. At the same meeting, the Preparatory Committee was informed that the draft decision had no programme budget implications. | UN | 35 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة التحضيرية بأن مشروع المقرر لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
The decision had been taken in a timely fashion, thanks in part to the active role played by African members of the Security Council. | UN | وأضاف قائلاً إن المقرر قد اتُخذ في الوقت المناسب، والفضل في ذلك يعود إلى عوامل كثيرة من بينها الدور النشط الذي قام به الأعضاء الأفارقة في مجلس الأمن. |
The decision had also requested exporting Parties to assist Azerbaijan in implementing its commitment to achieve total phaseout of CFCs by ceasing exports of those substances to the Party. | UN | وكان المقرر قد طلب أيضاً إلى الأطراف المُصدِرة مساعدة أذربيجان في تنفيذ التزامها للتخلص التدريجي الكلي من مركبات الكربون الكلورية فلورية عن طريق وقف صادرات تلك المواد إلى ذلك الطرف. |
The decision had requested the Islamic Republic of Iran to submit an explanation for its excess consumption, together with a plan of action with time-specific benchmarks to ensure a prompt return to compliance. | UN | وكان المقرر قد طلب إلى جمهورية إيران الإسلامية تقديم توضيح لتجاوزها حد الاستهلاك، إلى جانب خطة عمل ذات مؤشرات مؤطرة زمنياً لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال. |
90. The Chairman said that neither official nor informal consultations had been held because the corresponding decision had not been taken. | UN | ٠٩ - الرئيس: قال إنه لم يتم عقد مشاورات رسمية أو غير رسمية ﻷنه لم يُتخذ أي قرار بشأنها. |
2. Ukraine's decision had been made with the understanding that security assurances, which it had received through the Budapest Memorandum, constituted an integral part of its nuclear disarmament policy. | UN | 2 - وذكر أن قرار أوكرانيا أتُخذ على أساس أن ضمانات الأمن التي تلقتها عن طريق مذكرة بودابست، تشكل جزءاً أساسياً من سياستها الخاصة بنزع السلاح النووي. |
It was therefore important to make sure that the decision had been taken freely and that it was really what they wanted. | UN | ولذلك، يجب التأكد من أن هذا القرار اتخذ بمحض أرادتهم وأنه مطلوب بحق. |
Investigations were ongoing and no decision had yet been made on the granting of financial compensation. | UN | والتحقيقات جارية ولم يتخذ قرار حتى الآن بشأن منح تعويضات مالية. |