ويكيبيديا

    "decision of the european court" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قرار المحكمة الأوروبية
        
    • الصادر عن المحكمة الأوروبية
        
    • حكم المحكمة الأوروبية
        
    • بقرار المحكمة الأوروبية
        
    • قرار للمحكمة الأوروبية
        
    • بالقرار الذي أصدرته المحكمة الأوروبية
        
    • قرار عن المحكمة الأوروبية
        
    • القرار الذي اتخذته المحكمة الأوروبية
        
    • لقرار المحكمة الأوروبية
        
    • وقرار المحكمة الأوروبية
        
    Clearly, the decision of the European Court of Human Rights cannot be regarded merely as a legal judgement on clear-cut aspects of human rights. UN ومن الواضح أنه لا يمكن اعتبار قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مجرد حكم قانوني بشأن جوانب واضحة لحقوق الإنسان.
    In this instance, the decision of the European Court was procedural in nature, finding that the author had not exhausted domestic remedies. UN وفي هذه الحالة، كان قرار المحكمة الأوروبية ذا طابع إجرائي، إذ خلص إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    The State party asserts that the authors waited three years and nine months after the decision of the European Court of Human Rights before submitting their complaint to the Committee. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ انتظر ثلاث سنوات وتسعة أشهر بعد صدور قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قبل أن يقدم شكواه إلى اللجنة.
    Reference was made to the relevance of the decision of the European Court of Human Rights in the Behrami and Saramati cases and of other decisions taken by the same tribunal and by domestic courts. UN وأشير إلى أهمية القرار الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضيتي بهرامي وساراماتي، وغيره من القرارات التي اتخذتها المحكمة نفسها والمحاكم المحلية.
    This means that both recourse and remedy are possible and the decision of the European Court is binding on the State. UN وهذا يعني أن التظلم والانتصاف أصبحا متاحين، ويعتبر حكم المحكمة الأوروبية ملزماً للدولة.
    Whilst the State party has not explicitly invoked this reservation, its reliance on the decision of the European Court of Human Rights which dismissed the author's earlier complaint may be understood as a reference to its reservation. UN ورغم أن الدولة الطرف لم تحتج بهذا التحفظ صراحةً، فإن تمسكها بقرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان رفض الشكوى الأولى لصاحبة البلاغ قد يُستشف منه الإشارة إلى هذا التحفظ.
    The Committee must therefore decide whether the decision of the European Court constitutes an " examination " of the " same matter " as that which is before the Committee. UN ولذلك يجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كان قرار المحكمة الأوروبية يشكل " دراسة " ل " المسألة ذاتها " المعروضة أمام اللجنة.
    That was also the direction taken in jurisprudence, as shown in the decision of the European Court of Human Rights in the Belilos case and the Arbitral Tribunal on the case of the Mer d’Iroise between France and the United Kingdom. UN وهذا هو أيضا موقف الفقه القضائي، كما يشهد على ذلك قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بيليلوس وموقف الهيئة التحكيمية في قضية بحر إيرواز بين فرنسا والمملكة المتحدة.
    Turkey had not yet implemented the 2001 decision of the European Court of Human Rights, which had found it guilty of 14 violations of the European Convention on Human Rights. UN ولم تنفذ تركيا بعد قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الصادر في عام 2001، الذي قضى بإدانتها بارتكاب 14 انتهاكا للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    There was consequently no risk of subjecting the decision of the European Court to review by the Committee, or of diverging case law of these bodies. UN وبالتالي ليست هناك تبعة في إخضاع قرار المحكمة الأوروبية لتعيد اللجنة النظر فيه، أو تبعة في الحيد عن السوابق القضائية لهاتين الهيئتين.
    24. The Republic of Korea noted with encouragement the efforts made by Poland to adopt the Action Plan which implements the decision of the European Court of Human Rights and to further strengthen the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. UN 24- ولاحظت جمهورية كوريا بارتياح الجهود التي تبذلها بولندا لاعتماد خطة العمل الخاصة بتنفيذ قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومواصلة تعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والنهوض بها.
    24. The Republic of Korea noted with encouragement the efforts made by Poland to adopt the Action Plan which implements the decision of the European Court of Human Rights and to further strengthen the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. UN 24- ولاحظت جمهورية كوريا بارتياح الجهود التي تبذلها بولندا لاعتماد خطة العمل التي تقضي بتنفيذ قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومواصلة تعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والنهوض بها.
    5.2 The authors deny that the submission of their case three years after the decision of the European Court of Human Rights (ECHR) is an abuse of the right of submission. UN 5-2 ويرفض صاحبا البلاغ أن تقديم قضيتهما بعد مرور ثلاث سنوات على صدور قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يشكل إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات.
    In the light of the similarities between the two provisions, and on the basis of the State party's reservation, the Committee must decide whether the decision of the European Court constitutes an " examination " of the " same matter " which is also before the Committee. UN وفي ضوء أوجه التشابه فيما بين الحكمين، واستناداً إلى تحفظ الدولة الطرف، يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان قرار المحكمة الأوروبية يشكل " نظراً " في " المسألة نفسها " المعروضة أيضاً على اللجنة.
    The decision of the European Court of Human Rights, however, ignores this fundamental parameter by upholding the right of return of the Greek Cypriot displaced persons, irrespective of the long-standing United Nations process and the realities prevailing on the island. UN بيد أن قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يتجاهل هذا المبدأ الأساسي من خلال تأييد حق عودة المشردين القبارصة اليونانيين بصرف النظر عن عملية الأمم المتحدة المستمرة منذ وقت طويل والحقائق السائدة في الجزيرة.
    Ukraine asked two further questions about the decision of the European Court of Human Rights, issued on 22 December 2009, which held that the Constitution discriminated against minorities. UN وطرحت أوكرانيا سؤالين إضافيين بشأن القرار الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 22 كانون الأول/ ديسمبر 2009 الذي اعتبر أن الدستور ينطوي على التمييز ضد الأقليات.
    The State party recalls that the author waited three years and five months after the decision of the European Court of Human Rights before submitting her complaint to the Committee. UN وتذكّر الدولةُ الطرف بأن صاحبة البلاغ انتظرت مرور ثلاث سنوات وخمسة أشهر على حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لتقديم شكواها إلى اللجنة.
    With regard to the decision of the European Court of Human Rights concerning the " home and property of displaced persons " , the Turkish Cypriot party has repeatedly stressed that reciprocal property claims are one of the core issues and that they can be addressed and settled between the two parties within the context of an overall agreement. UN أما فيما يتعلق بقرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن " منازل وممتلكات المشردين " ، فإن الطرف القبرصي التركي أكد مرارا أن المطالبة المتبادلة بالممتلكات تشكل إحدى المسائل الأساسية التي يمكن معالجتها وتسويتها بين الطرفين في إطار اتفاق شامل.
    In this context, the State party refers to a decision of the European Court of Human Rights, in S.M. v. Sweden, which indicates that even though the reports of violence against women are alarming, an individual assessment must be made of each case and the complainants' personal situation must determine his or her risk of being subjected to violence or torture on return. UN وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف إلى قرار للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية س. م. ضد السويد()، يوضح أنه رغم أن التقارير المتعلقة بالعنف ضد النساء تثير القلق، فإنه يتعين إجراء تقييم منفرد لكل حالة، كما يجب أن يُحدِّد الوضع الشخصي لصاحب الشكوى مدى خطر تعرضه للعنف أو التعذيب لدى عودته.
    7.2 As to the decision of the European Court of Human Rights of 14 September 2006, the author contends that the Court based its inadmissibility decision on the grounds that the murder of Mr. Kholodov had taken place prior to the entry into force of the European Convention of Human Rights and Fundamental Freedoms for the State party, and not on the grounds of failure to exhaust domestic remedies. UN 7-2 أما فيما يتعلق بالقرار الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 14 أيلول/سبتمبر 2006، فتدفع صاحبة البلاغ بأن المحكمة اتخذت قرارها بعدم المقبولية استناداً إلى أسس مفادها أن مقتل السيد خولودوف قد وقع قبل أن تدخل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف، وليس استناداً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Despite a 2004 decision of the European Court of Human Rights, which granted a woman the right to solely retain her maiden name, the Committee notes that, in accordance with article 187 of the Civil Code, married women can only retain their maiden name if it is accompanied by their spouses' surname. UN وعلى الرغم من صدور قرار عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2004 يخول للمرأة حق الاحتفاظ باسم أسرتها دون غيره، تلاحظ اللجنة أنه لا يجوز للمرأة المتزوجة، وفقا للمادة 187 من القانون المدني، أن تحتفظ باسم أسرتها إلا إذا اقترن بلقب زوجها.
    They also referred to the decision of the European Court of Human Rights in Open Door and Dublin Well Women v. Ireland, in which the Court found certain authors to be " victims " because they belonged to a class of persons which might in the future be adversely affected by the acts complained of. UN كما أشاروا إلى القرار الذي اتخذته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية Open Door and Dublin Well Women ضد آيرلندا، التي خلصت فيها المحكمة إلى أن البعض ممن قدموا البلاغ هم " ضحايا " لأنهم ينتمون إلى جماعة من الأشخاص قد تتأثر سلباً في المستقبل من جراء الأفعال المشتكى منها.
    According to the decision of the European Court of Human Rights of 18 December 1996, Turkey bears the responsibility for the policies and actions of the illegal Turkish Cypriot regime, because of the effective military control she exercises in the occupied part of Cyprus. UN فوفقاً لقرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان المؤرخ في 18 كانون الأول/ديسمبر 1996، فإن تركيا تتحمل المسؤولية عن سياسات وأفعال نظام القبارصة الأتراك غير القانوني، وذلك بسبب السيطرة العسكرية الفعلية التي تمارسها تركيا في الجزء المحتل من قبرص.
    The decision of the European Court of Human Rights on the Abichou v. Germany case was effective and binding for Germany, unlike the decision of the Committee against Torture, and settlement was still being sought. UN وقرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية عبيشو ضد ألمانيا نافذٌ ومُلزمٌ لألمانيا، خلافاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب، وما زال البحث عن تسوية جارياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد