SLPP has since signalled its intention to appeal against the decision of the High Court. | UN | وبين الحزب الشعبي لسيراليون منذ ذلك الحين اعتزامه الطعن مرة أخرى في قرار المحكمة العليا. |
Thirdly, the decision of the High Court was a final one. | UN | وثالثاً، كان قرار المحكمة العليا قراراً نهائياً. |
The decision of the High Court may also be appealed in the Court of Appeal as being erroneous in point of law. | UN | ويجوز استئناف قرار المحكمة العليا أيضاً لدى محكمة الاستئناف باعتباره خاطئاً من الزاوية القانونية. |
230. This is demonstrated by the decision of the High Court in London earlier in 2012 in a case brought by the Government of Libya concerning a house worth around Pound8 million in Hampstead, London. | UN | 230 - ويبرهن على ذلك حكم المحكمة العليا في لندن الصادر في وقت سابق من عام 2012 في قضية رفعتها حكومة ليبيا بشأن منزل تبلغ قيمته حوالي 8 ملايين جنيه استرليني في هامستيد، لندن. |
Furthermore, no civil appeal is allowed from: a decision allowing an extension of time in which to appeal; an order giving unconditional leave to defend an action; a decision of the High Court which is provided by statute to be final. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يسمح بالاستئناف المدني ضد ما يلي: قرار السماح بتمديد الوقت للاستئناف؛ الأمر الذي يعطي إذناً غير مشروط للدفاع عن فعل ما؛ قرار من المحكمة العليا مقدر بحكم القانون كقرار نهائي. |
278. At the other extreme is a decision of the High Court of Uganda in 44123 Ontario Ltd. v Crispus Kiyonga. | UN | ٢٧٨ - وهناك على النقيض من ذلك قرار اتخذته المحكمة العليا في أوغندا في القضية ٤٤١٢٣ شركة أونتاريو المحدودة ضد كريبوس كيونغا. |
An appeal from the decision of the High Court was filed in May 2006. | UN | وقُدم، في أيار/مايو 2006، استئناف ضد قرار المحكمة العالية. |
The appellant filed an appeal to a decision of the High Court in which the court had ruled that it had no power to grant a Mareva injunction pending arbitration proceedings between the parties in London. | UN | وقدمت المدعية استئنافا ضد قرار للمحكمة العليا قضت المحكمة بموجبه بأنها لا سلطة لديها لإصدار أمر زجري تجميدي بانتظار إجراءات التحكيم بين الطرفين في لندن. |
3.8 On 18 December 1996, the Supreme Court dismissed the author's appeal from the decision of the High Court. | UN | 3-8 وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 1996، رفضت المحكمة العليا دعوى الاستئناف التي رفعها صاحب البلاغ في قرار المحكمة العليا. |
Some sources report that the law contradicts the decision of the High Court because it preserves the broad discretion of the Government to allocate State resources to national priority areas. | UN | وتذكر بعض المصادر أن القانون يتناقض مع قرار المحكمة العليا لأنه يحافظ على السلطة التقديرية الواسعة التي تتمتع بها الحكومة لتخصيص موارد الدولة للمناطق ذات الأولوية الوطنية. |
The seriousness of sexual offences is reflected in the decision of the High Court together with the DPP and Public Solicitor's Office (PSO) to give some priority to the listing of sexual offences in 2012. | UN | ويدلل على خطورة الجرائم الجنسية قرار المحكمة العليا بالاشتراك مع إدارة الادعاء العام ومكتب المحامي العام إعطاء أولوية إلى حد ما لإدراج الجرائم الجنسية في قوائم القضايا المقرر نظرها في عام 2012. |
To the extent that the author's communication would require the Committee to assess the substantive, rather than the procedural, correctness of the decision of the High Court, the State party submits that this would require the Committee to exceed its proper functions under the Optional Protocol. | UN | وتدفع الدولة الطرف، إلى المدى الذي يقتضي فيه البلاغ الذي قدمه صاحبه من اللجنة أن تقيّم صحة قرار المحكمة العليا من الناحية الجوهرية، عوضاً عنها من الناحية الإجرائية، بأن هذا الأمر يتطلب من اللجنة أن تتجاوز حدود مهامها العادية المكلفة بها بموجب البروتوكول الاختياري. |
It also notes the decision of the High Court dated 12 November 2003 which quashed the Minister's decision. | UN | كما تلاحظ قرار المحكمة العليا المؤرَّخ 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 الذي دحض قرار الوزير. |
The Committee requested the State party to submit comprehensive information on the situation of the San/Basarwa indigenous peoples and on the implementation of the decision of the High Court. | UN | وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات شاملة عن حالة شعوب سان/باساروا الأصلية وعن تنفيذ قرار المحكمة العليا. |
It is clear on the facts and from the 1996 decision of the High Court that the ownership of the communal lands of the community had been acquired by the government of Namibia before the coming into force of the Covenant and the Optional Protocol and that the authors cannot substantiate a claim on the basis of any expropriation. | UN | من الواضح بناء على الوقائع واستناداً إلى قرار المحكمة العليا في عام 1996 أن حكومة ناميبيا قد حازت ملكية الأراضي الجماعية للجماعة قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري وأنه ليس باستطاعة أصحاب البلاغ إثبات مطالبة على أساس أي نزع للملكية. |
5.6 Counsel concedes that, after the decision of the High Court in December 1992, no further challenge was indeed made to the lawfulness of the author's detention. | UN | ٥-٦ ويقر المحامي بأنه بعد صدور قرار المحكمة العليا في كانون اﻷول/ ديسمبر لم ترفع فعلا أي دعاوى أخرى للطعن في قانونية احتجاز صاحب الرسالة. |
It is clear on the facts and from the 1996 decision of the High Court that the ownership of the communal lands of the community had been acquired by the government of Namibia before the coming into force of the Covenant and the Optional Protocol and that the authors cannot substantiate a claim on the basis of any expropriation. | UN | من الواضح بناء على الوقائع واستناداً إلى قرار المحكمة العليا في عام 1996 أن حكومة ناميبيا قد حازت ملكية الأراضي الجماعية للجماعة قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري وأنه ليس باستطاعة أصحاب البلاغ إثبات مطالبة على أساس أي نزع للملكية. |
2.1 A person convicted of any offence by the High Court has the right of appeal to the Court of Appeal against the decision of the High Court in convicting him or in deciding on the sentence imposed on him or against both the conviction and sentence. | UN | ٢- الاستئنافات والتماسات الرأفة ٢-١ لكل شخص تدينه المحكمة العليا بأية جريمة الحق في أن يطعن أمام محكمة الاستئناف في حكم المحكمة العليا المدين له أو قرارها المتعلق بالعقوبة المفروضة عليه أو الطعن في اﻹدانة والعقوبة معاً. |
As the decision of the Court of Appeal of Queensland was subject to appeal (albeit with leave) on the basis of the normal grounds for appeal, it would appear that until the decision of the High Court of Australia, the author's conviction may not have constituted a " final decision " within the meaning of article 14, paragraph 6. | UN | ونظراً إلى أن حكم محكمة استئناف ولاية كوينزلند كان خاضعاً للطعن، وإن كان بالإذن استناداً إلى أُسس الطعن العادية، يبدو أن إدانة صاحب البلاغ ربما لم تشكل " حكماً نهائياً " بمفهوم الفقرة 6 من المادة 14 من العهد حتى صدور حكم المحكمة العليا الأسترالية. |
A decision of the High Court which is provided by statute to be final. | UN | (ﻫ) قرار من المحكمة العليا ينص القانون على أنه نهائي؛ |
To the extent that Ms. Laing's communication would require the Committee to assess the substantive, rather than the procedural of the decision of the High Court, the State party submits that this would require the Committee to exceed its proper functions under the Optional Protocol and that the allegations under article 14 are therefore incompatible with the Covenant. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه إذا تطلب بلاغ السيدة لينغ أن تقوم اللجنة بتقييم جوهر قرار المحكمة العالية بدلاً من النظر في جوانبه الإجرائية، فذلك يتطلب أن تتجاوز اللجنة المهام المسندة إليها بموجب البروتوكول الاختياري، ولذلك فإن الادعاءات المقدمة بموجب المادة 14 لا تتفق مع العهد. |
The vessel's departure from this port, scheduled for 4 October 2012, was prevented by Ghanaian authorities pursuant to a decision of the High Court of Accra taken in connection with a commercial lawsuit. | UN | ومنعت السلطات الغانية خروج السفينة من هذا الميناء، المزمع في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2012، بموجب قرار للمحكمة العليا لأكرا اتُّخذ في سياق دعوى متصلة بالقانون التجاري. |
The Government, it is learnt, is in fact complying with a decision of the High Court delivered last year to the effect that in light of the Namibian constitutional guarantee of independence of the judiciary magistrates could not be seen as staff members of the public service. | UN | وقيل إن الحكومة تمتثل في الواقع لقرار كانت قد أصدرته المحكمة العليا في العام المنصرم وهو ينص على عدم جواز اعتبار القضاة كموظفين من موظفي الخدمة العامة نظراً إلى أن الدستور الناميبي يضمن استقلال القضاء. |
:: a decision of the High Court which is provided by statute to be final. | UN | :: قرار صادر عن المحكمة العليا ينص قانون على أنه قرار نهائي. |