ويكيبيديا

    "decision which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القرار الذي
        
    • المقرر الذي
        
    • قرار قد
        
    • للقرار الذي
        
    • المقرر التي
        
    • والقرار الذي
        
    • مقرر سبق
        
    • مقرر قد
        
    Thus, the decision, which required great effort to achieve, must be correctly applied. UN وعليه، فإنه ينبغي تنفيذ القرار الذي تطلّب جهدا كبيرا لبلوغه على نحو سليم.
    The Supreme Court, as the highest court, decides on the merits, and if it orders the restitution of the rights violated, then the decision which led to the amparo proceedings is revoked. UN كما تقضي أيضاً ببطلان القرار الذي كان سبباً في تقديم الأمبارو.
    The prosecution appealed the decision, which is now pending before the Appeals Chamber. UN وطعن الادعاء في القرار الذي لم تبت فيه دائرة الاستئناف حتى الآن.
    He therefore hoped that the Parties would support his draft decision, which took into account those circumstances. UN ولذا أعرب عن أمله في أن تساند الأطراف مشروع المقرر الذي تقدم به والذي روعيت فيه تلك الظروف.
    The Chairman drew the attention of the Committee to the draft decision, which was submitted by him. UN وجه الرئيس انتباه اللجنة إلى مشروع المقرر الذي قدمه.
    4. Decides, subject to any decision which the General Assembly might take in that connection, to continue to discharge the functions entrusted to it under Assembly resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures. UN ٤ ـ تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة اليها بموجب قرار الجمعية العامة ٠٧٩١ )د - ٨١( وفقا لﻹجراءات المقررة رهنا بمراعاة أي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    On 21 January 1997, the Bar Association of Lima requested clarification of the decision which appeared to have been issued on behalf of the entire Court. UN وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، طلبت نقابة محامي ليما توضيحاً للقرار الذي بدا أنه قد صدر باسم المحكمة بكاملها.
    He drew attention to the explanatory note appended to the draft decision, which aimed to provide further information on the sponsors' intentions with respect to each paragraph of the draft decision, and highlighted elements of that note. UN واستلفت الانتباه إلى المذكرة التفسيرية الملحقة بمشروع المقرر التي ترمي إلى توفير مزيد من المعلومات عن مقاصد مقدمي المشروع فيما يتعلق بكل فقرة من مشروع المقرر، وألقى الضوء على عناصر تلك المذكرة.
    This decision, which defined the Conference's mandate and the structure of the negotiation process, is of exceptional importance. UN وهذا القرار الذي حدد ولاية المؤتمر وهيكل العملية التفاوضية ليتسم بأهمية استثنائية.
    The decision, which shall be taken by the people through a referendum, will be totally binding to the other organs of the State. UN ويكون القرار الذي يتخذه الشعب من خلال الاستفتاء ملزماً تماماً لأجهزة الدولة الأخرى.
    That decision, which defined the boundary between the parties, was binding on them and both accepted it as binding. UN وكان ذلك القرار الذي يحدد الحدود بين الطرفين ملزما لهما ووافق عليه الطرفان باعتباره قرارا ملزما.
    The author's mother was informed about this decision, which was not appealed in accordance with the established procedure. UN وأعلِمت أم صاحب البلاغ بهذا القرار الذي لم يُطعن فيه وفقاً للإجراءات المتبعة.
    The author's mother was informed about this decision, which was not appealed in accordance with the established procedure. UN وأعلِمت أم صاحب البلاغ بهذا القرار الذي لم يُطعن فيه وفقاً للإجراءات المتبعة.
    decision which ruled on twenty-two petition procedures concerning protection of the right to health. UN القرار الذي أصدر حكما في إجراءات تتعلق باثنين وعشرين التماسا تتصل بالحق في الصحة.
    It is a long-awaited decision which we, as a group, as well as individual countries, have supported from the very beginning. UN ولقد طال انتظار هذا القرار الذي دأبنا على تأييده من البداية اﻷولى، كمجموعة وكبلدان كذلك.
    The decision which the Conference has taken is a fulfilment of this call. UN ويعتبر المقرر الذي اتخذه المؤتمر تنفيذاً لهذه الدعوة.
    The decision which we have just taken constitutes a concession to our interlocutors. UN ويشكل المقرر الذي اتخذناه للتو تنازلاً للمحاورين.
    At the request of the representative of India, a roll-call vote was taken on the draft decision, which was adopted by 37 votes to none, with 16 abstentions. UN وبناء على طلب ممثل الهند، أجري تصويت بنداء اﻷسماء على مشروع المقرر الذي اعتمد بأغلبية ٧٣ صوتاً مقابل لا شيء وامتناع ٦١ عضوا عن التصويت.
    We conferred with senior management at the World Bank and the International Monetary Fund in Washington D.C. We sought, as we hope this report will make clear, to provide the membership with as much information as possible about all the various developments in relation to System-wide Coherence so that any decision which they may wish to take on the matter would be on an informed basis. UN وتبادلنا الرأي مع الإدارة العليا بالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي في واشنطن العاصمة. ولقد حاولنا أن نقدم إلى الأعضاء أكبر كمية ممكنة من المعلومات عن جميع التطورات المختلفة المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة بحيث يكون أي قرار قد يرغبون في اتخاذه قرارا عن بيّنة. ونرجو أن نكون قد وفقنا في ذلك.
    The Secretary-General takes note of the proposal in paragraph 12 of the plan and will review the subject matter, without prejudice to a decision which the Security Council may wish to take regarding the funding level and any additional allocations for oil spare parts and equipment. UN ويحيط اﻷمين العام علما بالمقترح الوارد في الفقرة ١٢ من الخطة وسيقوم باستعراض الموضوع دون المساس بأي قرار قد يرغب مجلس اﻷمن في اتخاذه بشأن مستوى التمويل وأي مخصصات إضافية تتعلق بقطع الغيار واﻷجهزة اللازمة لصناعة النفط.
    48. The PRESIDENT suggested that new paragraph 21 should be amended and completed in the light of the decision which the Conference had just adopted. UN 48- الرئيس اقترح تعديل واستكمال الفقرة الجديدة 21 نظراً للقرار الذي اتخذه المؤتمر في التو.
    119. The representative of Iran said that his delegation had reservations regarding the last preambular paragraph of the draft decision, which made unjustified reference to the so-called Middle East peace negotiations. UN ١١٩ - وقال ممثل ايران أن وفده لديه تحفظات فيما يتعلق بالفقرة اﻷخيرة من ديباجة مشروع المقرر التي ترد بها إشارة لا مبرر لها الى ما يسمى بمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط.
    A decision which relates to a disputed subjective right will be restricted to a declaration of its inapplicability in the case in question. UN والقرار الذي يتعلق بحق معين متنازع عليه يكون مقتصرا على الإعلان بعدم قابليته للتطبيق على الحالة المعنية.
    The Council then adopted a draft decision which was orally introduced by the President concerning allocation of time during the general segment of the 1996 substantive session of the Council. UN وبعد ذلك، اعتمــد المجلس مشروع مقرر سبق عرضه شفويا من جانب الرئيس بشأن توزيع الوقت أثناء الجزء العام من الدورة الموضوعية للمجلس لعام ١٩٩٦.
    The matter was of such importance that it must be reflected in any decision which the Committee might take on the matter. UN وأفادت بأن المسألة تكتسي من اﻷهمية ما يتعين معه إيرادها في أي مقرر قد تتخذه اللجنة بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد