ويكيبيديا

    "decisions made by the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القرارات الصادرة عن
        
    • القرارات التي تتخذها
        
    • قرارات اتخذتها
        
    • المقررات التي اعتمدتها
        
    • القرارات التي اتخذها مجلس
        
    • المقررات التي يتخذها
        
    It maintains that the complainant does not provide any new evidence calling into question the decisions made by the domestic bodies. UN ودفعت بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي عنصر جديد يمكِّن من الطعن في القرارات الصادرة عن الأجهزة الوطنية.
    It maintains that the complainant does not provide any new evidence calling into question the decisions made by the domestic bodies. UN ودفعت بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي عنصر جديد يمكِّن من الطعن في القرارات الصادرة عن الأجهزة الوطنية.
    A short summary of all the decisions made by the Board as well as the verbatim decision is available at the homepage. UN وأتيح موجز قصير لجميع القرارات الصادرة عن المجلس ونسخ حرفية للقرارات على الصفحة الرئيسية.
    Appropriate action will be taken on the basis of decisions made by the Assembly. UN وسيُتخذ الإجراء المناسب استنادا إلى القرارات التي تتخذها الجمعية.
    Monitor the implementation of decisions made by the Steering Committee as well as the progress of the Thematic Groups; UN رصد تنفيذ القرارات التي تتخذها لجنة التوجيه، وكذلك التقدم الذي تحرزه المجموعات المواضيعية؛
    Out of the total number, 109 persons were executed following decisions made by the special courts. UN ومن أصل هذا العدد الكلي، أعدِم 189 شخصاً بموجب قرارات اتخذتها المحاكم الخاصة.
    In the biennium 2002-2003, focus will be placed on continuing to lead in the development of strategies arising from the decisions made by the General Assembly at its twentieth special session and ensuring that those strategies are translated into concrete plans of action. Resource requirements UN وفي فترة السنتين 2002-2003، سينصب التركيز على مواصلة القيام بدور قيادي في وضع استراتيجيات مستمدة من المقررات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين وضمان ترجمة تلك الاستراتيجيات إلى خطط عمل محددة.
    The Working Group agreed that there should be consistency in terminology and a common rule on publication of all decisions made by the arbitral tribunal should be established. UN واتَّفق الفريق العامل على ضرورة الاتساق في المصطلحات وإرساء قاعدة موحّدة لنشر جميع القرارات الصادرة عن هيئة التحكيم.
    Section 84 of the Act states that there shall be no appeals to decisions made by the Tribunal. UN 55- وتنص المادة 84 من قانون المنافسة النزيهة على عدم جواز تقديم استئنافات بشأن القرارات الصادرة عن المحكمة.
    The Unit also provides support to the secretariat of the Group, including to the Deputy Secretary-General in her role as Chair of the Group, and to the implementation of decisions made by the Group at the principal level. UN وتقدم الوحدة أيضا دعما إلى أمانة الفريق، بما في ذلك دعم نائبة الأمين العام في دورها باعتبارها رئيسة للفريق، وكذلك دعم تنفيذ القرارات الصادرة عن الفريق على مستوى المسؤولين الرئيسيين.
    To prevent any abuse in the enforcement of a state of emergency the law restricts the application of emergency laws and empowers administrative tribunals to annul decisions made by the martial law administrator. UN حرصاً من المشرع على عدم التجاوز في تطبيق حالة الطوارئ فقد فرض قيوداً على تطبيق هذه الأحكام، وسمح بإلغاء القرارات الصادرة عن الحاكم العرفي أمام المحاكم الإدارية.
    As a general observation the State party expresses its concern that several recent decisions made by the Committee have been taken without paying due attention to the Constitutional provisions and the prevailing legal regime in Sri Lanka. UN كملاحظة عامة، أعربت الدولة الطرف عن قلقها حيال كون العديد من القرارات الصادرة عن اللجنة مؤخراً اتُخذت دون إيلاء الاهتمام اللائق للأحكام الدستورية والنظام القانوني المعمول به في سري لانكا.
    9. The record of selection and award proceedings is necessary with the aim of ensuring transparency and accountability and to make it easier to exercise the right of bidders to ask for review of decisions made by the contracting authority. UN 9- إن سجل اجراءات الاختيار والاسناد ضروري بهدف ضمان الشفافية والمساءلة وتيسير ممارسة مقدمي العروض حقهم في أن يطلبوا مراجعة القرارات الصادرة عن السلطة المتعاقدة.
    The major changes to the Act since 1989 consist of the establishment as of 1 January 1992 of an Aliens Appeals Board, which deals with appeals of the decisions made by the Board of Immigration. UN وتتمثل التغييرات الرئيسية التي أدخلت على القانون بعد ٩٨٩١ في تأسيس مجلس الاستئناف الخاص باﻷجانب اعتباراً من ١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، للنظر في الطعون في القرارات الصادرة عن مجلس الهجرة.
    It is important to assess the effects of decisions made by the ministries on men and women and their equality. UN ومن المهم تقييم الآثار المترتبة على القرارات التي تتخذها الوزارات بشأن المساواة بين الرجل والمرأة.
    :: Follow up and implementation of all decisions made by the steering committee regarding the action plan process; UN :: متابعة وتنفيذ جميع القرارات التي تتخذها اللجنة التوجيهية بشأن عملية بلورة خطة العمل؛
    It is important that the decisions made by the Process be upheld and respected if the organization is to realize its goals and objectives. UN ومن المهم دعم القرارات التي تتخذها العملية واحترامها إذا ما أرادت المنظمة تحقيق أهدافها وغاياتها.
    Any long term separation of Mr. Madafferi from the Madafferi children would have occurred as a result of decisions made by the Madafferi family and not as a result of Australia's actions. UN وكان أي فصل لفترة طويلة للسيد مادافيري عن أطفاله سيكون نتيجة قرارات اتخذتها أسرة مادافيري وليس نتيجة إجراءات اتخذتها أستراليا.
    5.3 The author's widow further contends that the claim complies with the ratione temporis condition, since the claim relates to the decisions made by the Czech courts in 1995 and 1996. UN 5-3 وتؤكد أرملة صاحب البلاغ من ناحية أخرى أن الشكوى تستوفي شرط الاختصاص الزمني، نظراً إلى أنها تتناول قرارات اتخذتها المحاكم التشيكية في عامي 1995 و1996.
    In the biennium 2004-2005, focus will be placed on continuing to lead in the development of strategies arising from the decisions made by the General Assembly at its twentieth special session and reviewed by the Commission at its ministerial segment in 2003. UN وفي فترة السنتين 2004-2005، سينصب التركيز على مواصلة القيام بدور قيادي في وضع استراتيجيات مستمدة من المقررات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين واستعرضتها لجنة المخدرات على المستوى الوزاري في عام 2003.
    On the basis of decisions made by the UN Security Council or the Sanctions Committee, the European Commission regularly updates the list of targeted persons, groups and entities. UN واستنادا إلى القرارات التي اتخذها مجلس الأمن للأمم المتحدة أو لجنة الجزاءات، تستكمل المفوضية بصورة منتظمة قائمة الأشخاص والجماعات والكيانات المحددة.
    81. The advancement of women and the implementation of decisions made by the international community were linked with respect for human dignity. UN 81 - واختتم قائلا إن النهوض بالمرأة وتنفيذ المقررات التي يتخذها المجتمع الدولي يعتبران مترابطين فيما يتعلق بكرامة الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد