ويكيبيديا

    "decisions made in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القرارات المتخذة في
        
    • القرارات التي اتخذت في
        
    • القرارات التي تتخذ في
        
    • القرارات الصادرة بشأن
        
    The Head of Mission is responsible and accountable to the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations for the implementation of aviation risk-management procedures in his or her mission and is ultimately responsible for decisions made in the risk-management process associated with the employment of mission aviation resources. UN ويعد رئيس البعثة مسؤولا عن تنفيذ إجراءات إدارة مخاطر الطيران في بعثته، ويُسأل عن ذلك أمام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وهو مسؤول في نهاية المطاف عن القرارات المتخذة في عملية إدارة المخاطر المرتبطة باستخدام موارد الطيران الخاصة بالبعثة.
    Immigration authorities are represented by the police, who monitor implementation in Liechtenstein of decisions made in Switzerland in this area, together with the Liechtenstein Immigration and Passport Office. UN وتمثل الشرطة، التي ترصد تنفيذ القرارات المتخذة في سويسرا في هذا المجال، إلى جانب مكتب ليختنشتاين للهجرة والجوازات في ليختنشتاين سلطات الهجرة.
    His delegation believed that the fortieth session of the Commission on the Status of Women had made a major contribution to the implementation of decisions made in Beijing. UN ٦٠ - وذكر أن وفده يرى أن الدورة اﻷربعين للجنة المعنية بمركز المرأة أسهمت كثيرا في تنفيذ القرارات المتخذة في بيجين.
    The Alliance will now work with leaders of the Movement to implement the decisions made in Baku. UN وسوف يعمل التحالف الآن مع قادة الحركة لتنفيذ القرارات التي اتخذت في باكو.
    The Special Rapporteur was pleased to learn that under French law decisions made in the customary system as to civil matters are generally respected by the State legal system. UN وأعرب المقرر الخاص عن سروره عندما علم أن نظام الدولة القانوني يحترم، بموجب القانون الفرنسي، القرارات التي تتخذ في النظام العرفي فيما يتعلق بالمسائل المدنية.
    4.13 The State party contends that the author has not exhausted domestic remedies in relation to his claims under articles 6, paragraph 1, and 7 as he has submitted two pieces of evidence to the Committee that post-date the decisions made in the author's latest PRRA and H & C applications and as such, have not been considered by the domestic authorities. UN 4-13 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بمطالبه وفقاً للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 لأنه قدم دليلين إلى اللجنة كان تاريخهما لاحقاً على القرارات الصادرة بشأن آخر طلبات تقدم بها صاحب البلاغ لتقييم المخاطر قبل الترحيل والإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة ولهذا لم تنظر فيهما السلطات المحلية.
    We support the incremental approach, with multiple assurances in place, recommended by the Director General, and welcome the establishment of the International Steering Committee on Denials of Shipments of Radioactive Materials to ensure that decisions made in this area are scrutinized, to the benefit of all parties involved. UN وإننا نؤيد النهج التدريجي، المقرون بتطمينات متعددة، الذي أوصى به المدير العام، ونرحب بإنشاء لجنة التوجيه الدولية المعنية بحالات رفض الشحن للمواد الإشعاعية لكفالة أن تخضع القرارات المتخذة في هذا المجال للتمحيص، لمنفعة كل الأطراف المعنية.
    In addition, such improved coordination could assist in identifying more precisely the requirements of the Commission with respect to the regular budget allocation and to ensure that decisions made in New York would be relevant to the real needs at the regional level. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يساعد هذا التنسيق المحسن في تحديد أدق لاحتياجات اللجنة فيما يتصل بتخصيص موارد الميزانية العادية وكفالة أن تكون القرارات المتخذة في نيويورك ذات صلة بالاحتياجات الحقيقية على الصعيد اﻹقليمي.
    66. It was also agreed that the debtor's right to seek review or appeal against decisions made in the insolvency proceedings would be limited to those decisions in which the debtor had a direct interest or which affected the rights and obligations of the debtor. UN 66- واتفق أيضا على أن حق المدين في التماس إعادة النظر أو الطعن في القرارات المتخذة في إجراءات الإعسار سيكون مقصورا على القرارات التي يكون فيها للمدين مصلحة مباشرة أو التي تمس حقوق المدين والتزاماته.
    decisions made in rural households affect activities related to farm management, domestic expenditure, education, gifts, religious matters, social travels, and disposal of household products and capital transactions. UN وتؤثر القرارات المتخذة في الأسر المعيشية الريفية على الأنشطة المتعلقة بإدارة الزراعة والإنفاق العائلي والتعليم والهدايا والشؤون الدينية والسفر لأغراض اجتماعية والتصرف في منتجات الأسرة المعيشية والتعامل في رأس المال.
    As we move further into that more complex field, which has implications for the citizens of the States Members of the United Nations, we have greater need for a methodology that enables each Member State to explain clearly the whys and wherefores of decisions made in New York in a manner which our electorates can comprehend. UN وعندما ننتقل إلى ذلك المجال الأكثر تعقيدا، بما يترتب عنه من عواقب على مواطني الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تزداد حاجتنا إلى منهجية تمكن كل دولة من الدول الأعضاء من تقديم شرح واضح لأساليب وحيثيات القرارات المتخذة في نيويورك بطريقة تفهمها هيئات الناخبين عندنا.
    She affirmed that enhancing the Organization's financial and managerial agility while ensuring accountability for decisions made in the field could be achieved within the current regulatory framework. UN 15 - وأكدت أن تعزيز المرونة المالية والإدارية للمنظمة مع ضمان المساءلة عن القرارات المتخذة في الميدان يمكن أن يتحققا ضمن الإطار التنظيمي الحالي.
    53. In keeping with decisions made in other commonlaw countries, the Australian High Court, in a case recently brought to the Committee's attention, had ruled that in making administrative decisions, officials must take into account Australia's obligations under the international human rights treaties it had signed and ratified. UN 53- وتمشياً مع القرارات المتخذة في بلدان القانون العام الأخرى، حكمت المحكمة العليا في أستراليا مؤخراً، في قضية عرضت على اللجنة، بأنه يتعين على الموظفين لدى اتخاذ قرارات إدارية مراعاة التزامات أستراليا بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي وقعت وصادقت عليها.
    8.1 On 29 July 2011, the State party submitted that the replacement of the application centre procedure with a general asylum procedure was motivated, in part, by a desire for qualitative improvements in the handling of asylum applications, which does not imply that decisions made in the previous procedure were made without the required due care. UN 8-1 في 29 تموز/يوليه 2011، ذكرت الدولة الطرف أن الدافع إلى الاستعاضة عن إجراءات مركز تقديم الالتماسات بإجراءات اللجوء العامة هو جزئياً الرغبة في إدخال تحسينات نوعية على معالجة طلبات اللجوء، وهذا لا يعني أن القرارات المتخذة في الإجراءات السابقة قد اتُّخذت دون العناية الواجبة المطلوبة.
    8.1 On 29 July 2011, the State party submitted that the replacement of the application centre procedure with a general asylum procedure was motivated, in part, by a desire for qualitative improvements in the handling of asylum applications, which does not imply that decisions made in the previous procedure were made without the required due care. UN 8-1 في 29 تموز/يوليه 2011، ذكرت الدولة الطرف أن الدافع إلى الاستعاضة عن إجراءات مركز تقديم الالتماسات بإجراءات اللجوء العامة هو جزئياً الرغبة في إدخال تحسينات نوعية على معالجة طلبات اللجوء، وهذا لا يعني أن القرارات المتخذة في الإجراءات السابقة قد اتُّخذت دون العناية الواجبة المطلوبة.
    56. A non-recurrent provision in the amount of $72,200 would provide for six months of general temporary assistance at the P-3 level to support the Office of the Under-Secretary-General, which will play an integral role in facilitating the input of the Department to intergovernmental deliberations on decisions made in the outcome document. UN 56 - يغطي اعتماد غير متكرر يبلغ 200 72 دولار تكاليف وظيفة مساعدة مؤقتة عامة لمدة ستة أشهر برتبة ف-3 لدعم مكتب وكيل الأمين العام، للاضطلاع بدور أساسي في تيسير مساهمات الإدارة في المداولات الحكومية الدولية بشأن القرارات المتخذة في الوثيقة الختامية.
    The adoption of the 1995 decisions on principles and objectives for nuclear disarmament and non-proliferation, as well as the decision on strengthening the review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), are among the most important decisions made in the history of the NPT, particularly when we consider that they were made in close association with the decision to extend the Treaty indefinitely. UN إن القرارات التي اتخذت عام 1995 بشأن مبادئ وأهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، والقرار المتعلق بتعزيز عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لمن أهم القرارات المتخذة في تاريخ معاهدة عدم الانتشار، وخاصة حين نأخذ في اعتبارنا أن وضعها كان يرتبط ارتباطا وثيقا بقرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدود.
    While public authorities and organizations making decisions that concern children must act in conformity with the obligation to assess and determine the child's best interests, people who make decisions concerning children on a daily basis (e.g. parents, guardians, teachers, etc.) are not expected to follow strictly this two-step procedure, even though decisions made in everyday life must also respect and reflect the child's best interests. UN 86- وإذا كان على السلطات العامة والمنظمات التي تتخذ قرارات تهم الأطفال أن تتصرف وفقاً لواجب تقييم مصالح الطفل الفضلى وتحديدها، فإنه لا يُتوقع من الأشخاص الذين يتخذون القرارات التي تهم الأطفال يومياً (مثل الوالدين والأوصياء والمعلمين وغيرهم) أن يتبعوا بدقة هذا الإجراء المكون من خطوتين، وإن كان يجب أيضاً أن تتقيد القرارات المتخذة في الحياة اليومية بمصالح الطفل الفضلى وتجسدها.
    " A bidder who claims to have suffered, or who may suffer, loss or injury due to a breach of a duty imposed on the contracting authority by the law may seek review of the contracting authority's acts or failures to act in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws governing the review of decisions made in procurement proceedings].32 " UN " يجوز لمقدمي العروض الذين يدّعون أنهم تكبدوا، أو الذين قد يتكبدون، خسارة أو أذى من جراء إخلال بواجب مفروض على السلطة المتعاقدة بمقتضى القانون، أن يلتمسوا إعادة النظر في أفعال السلطة المتعاقدة أو في قصورها عن العمل طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها التي تنظم إعادة النظر في القرارات المتخذة في إجراءات الاشتراء].(32) "
    The judgment brought these marriages into line with the decisions made in other cases. UN وأدى الحكم إلى جعل هذه الزيجات متمشية مع القرارات التي اتخذت في حالات أخرى.
    Furthermore, as a self-enforcing dispute settlement mechanism, the ICANN system was not faced with the difficulties linked with the enforcement of decisions made in the context of certain non-judicial dispute settlement mechanisms. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظام إيكان، كآلية ذاتية الإنفاذ لتسوية المنازعات، لا يوجه الصعوبات المرتبطة بإنفاذ القرارات التي تتخذ في سياق بعض آليات تسوية المنازعات غير القضائية.
    4.13 The State party contends that the author has not exhausted domestic remedies in relation to his claims under articles 6, paragraph 1, and 7 as he has submitted two pieces of evidence to the Committee that post-date the decisions made in the author's latest PRRA and H & C applications and as such, have not been considered by the domestic authorities. UN 4-13 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بمطالبه وفقاً للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 لأنه قدم دليلين إلى اللجنة كان تاريخهما لاحقاً على القرارات الصادرة بشأن آخر طلبات تقدم بها صاحب البلاغ لتقييم المخاطر قبل الترحيل والإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة ولهذا لم تنظر فيهما السلطات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد