Additionally, it is important to note that the Declaration does not endorse modalities that would violate the sovereignty or the territorial integrity of States. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فمن المهم ملاحظة أن الإعلان لا يؤيد الطرائق التي تنتهك سيادة الدول أو سلامتها الإقليمية. |
But the Declaration does not make it a requirement for States to establish such autonomy. | UN | لكن الإعلان لا يفرض على الدول إقامة هذا الحكم الذاتي. |
This Declaration does not preclude the entry into force of the Convention between the Maldives and Finland. | UN | وهذا الإعلان لا يخل بنفاذ الاتفاقية بين ملديف وفنلندا. |
I wish to say that the fact that we now have this Declaration does not mean that we will act vindictively towards others. | UN | وأود القول إن حصولنا الآن على هذا الإعلان لا يعني أننا سنتصرف بانتقام إزاء الآخرين. |
The draft Declaration does not specify how these rights are to be given effect, nor does it address their relationship to international intellectual property agreements. | UN | ومشروع الإعلان لا يحدد كيفية إنفاذ هذه الحقوق، كما ولا يتطرق لعلاقتها مع اتفاقات الملكية الفكرية الدولية. |
But the Declaration does not make it a requirement for States to establish such autonomy. | UN | لكن الإعلان لا يفرض على الدول إقامة هذا الحكم الذاتي. |
It is also our understanding that the Declaration does not prohibit therapeutic cloning, especially when it is being conducted under the strict supervision of relevant national authorities. | UN | كما نفهم أن الإعلان لا يمنع الاستنساخ العلاجي، وخاصة حينما يجرى تحت الإشراف الصارم للسلطات الوطنية ذات الصلة. |
In New Zealand's view, such a Declaration does not concern the legal effect of the treaty in its application to New Zealand. | UN | وترى نيوزيلندا أن مثل هذا الإعلان لا يهم الأثر القانوني للمعاهدة فيما يخص تطبيقها على نيوزيلندا. |
This Declaration does not apply to any dispute in respect of which the Parties have agreed or shall agree to have recourse to some other method of peaceful settlement for a final and binding decision. | UN | هذا الإعلان لا ينطبق على أي منازعة اتفق الطرفان أو سيتفقان على اللجوء بشأنها إلى بعض السبل الأخرى للتسوية السلمية بغية الحصول على قرار نهائي وملزم. |
However, we are disappointed that the Declaration does not advocate more decisive action so that together we could save millions of the 52 million lives projected to be lost by 2030. | UN | ومع ذلك، خاب أملنا لأن الإعلان لا يدعو إلى اتخاذ إجراءات حاسمة أخرى لتمكّن معا من إنقاذ أرواح الملايين من بين الـ 52 مليون شخص المتوقع أن يفقدوا حياتهم بحلول عام 2030. |
As this Declaration does not describe current State practice or actions States consider themselves obliged to take as a matter of law, it cannot be cited as evidence of the evolution of customary international law. | UN | وحيث أن هذا الإعلان لا يأتي على ذكر الممارسة الحالية للدول أو إجراءات تعتبرها الدول نفسها أنها ملزمة باتخاذها على اعتبارها مسألة قانونية، لا يمكن الاستشهاد به بوصفه بينة لتطور القانون الدولي العرفي. |
This Declaration does not provide a proper basis for legal actions, complaints or other claims in any international, domestic or other proceedings. | UN | فهذا الإعلان لا يوفر أساسا صالحا للإجراءات القانونية والشكاوى أو غير ذلك من الدعاوى في أي إجراءات دولية أو محلية أو غيرها. |
The Declaration does not define what constitutes indigenous peoples. | UN | الإعلان لا يحدد ما هي الشعوب الأصلية. |
The Declaration does not create new rights, but reaffirms the right of indigenous peoples to self-determination so that they can freely determine their own economic, political, social and cultural development. | UN | إن الإعلان لا ينشئ حقوقا جديدة، وإنما يؤكد مجددا حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير حتى يمكنها بحرية أن تحدد تنميتها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية. |
59. Therefore, wide affirmation of the rights of indigenous peoples in the Declaration does not only create positive obligations for States, but also bestows important responsibilities upon the rights-holders themselves. | UN | 59 - ولذلك، فإن التأكيد الواسع لحقوق الشعوب الأصلية في الإعلان لا ينشئ فقط التزامات إيجابية على الدول، ولكنه يضفي أيضا مسؤوليات هامة على أصحاب الحقوق أنفسهم. |
However, the Declaration does not require the establishment of such autonomy, and such arrangements may not always provide the most effective means of ensuring rights within minority communities. | UN | بيد أن الإعلان لا يستوجب منح هذا الحكم الذاتي، وقد لا توفر هذه الترتيبات دائماً أفعل سبل ضمان الحقوق بالنسبة إلى الأقليات. |
75. Therefore, wide affirmation of the rights of indigenous peoples in the Declaration does not only create positive obligations for States, but also bestows important responsibilities upon the rights-holders themselves. | UN | 75- ولذلك فإن التأكيد الواسع لحقوق الشعوب الأصلية في الإعلان لا ينشئ فقط التزامات إيجابية على الدول ولكنه يضفي أيضاً مسؤوليات هامة على أصحاب الحقوق أنفسهم. |
It is our understanding that the reference to " political unity " in article 46 of the Declaration does not preclude any gradual granting of increasing levels of self-government to such peoples, which is based on a democratic process and the promotion and protection of minority rights. | UN | ونفهم أن الإشارة إلى " الوحدة السياسية " في المادة 46 من الإعلان لا تمنع أي منح تدريجي لمستويات متزايدة من الحكم الذاتي لهذه الشعوب، استنادا إلى عملية ديمقراطية وتعزيز وحماية حقوق الأقليات. |
Secondly, Thailand understands that the Declaration does not create any new rights and that benefits, as specified in the Declaration, shall be interpreted in accordance with the Constitution of the Kingdom of Thailand, the domestic laws of Thailand, and international human rights instruments that Thailand is party to. | UN | ثانياً، تفهم تايلند أن الإعلان لا يمنح أية حقوق جديدة، وأنه ينبغي تفسير المزايا، كما يحددها الإعلان، وفقاً لدستور مملكة تايلند والقوانين المحلية في تايلند والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت تايلند طرفاً فيها. |
Secondly, Namibia wishes to place on record its understanding of article 46.1 to confirm that the Declaration does not in any way authorize or encourage any action that would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity and political unity of sovereign independent States. | UN | ثانيا، تود ناميبيا أن تسجل فهمها للمادة 46.1 على أنها تؤكد أن الإعلان لا يأذن أو يشجع على الإطلاق أي عمل من شأنه أن يفتت أو يمس، كليا أو جزئيا، السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة. |