ويكيبيديا

    "declaration or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإعلان أو
        
    • إعلان أو
        
    • الإقرار أو
        
    • بالإبلاغ أو
        
    • للإقرار أو
        
    • إعلانا أو
        
    • بالإعلان أو
        
    • تصريح أو
        
    • بيان أو
        
    3. The perpetrator was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة في موقع قيادة أو تحكم فعلي في القوات التابعة له والتي وجه إليها الإعلان أو الأمر.
    3. The perpetrator was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة في موقع قيادة أو تحكم فعلي في القوات التابعة له والتي وجه اليها الإعلان أو الأمر.
    This does not mean, however, that the objectives of the declaration or what was envisioned by the Declaration have ceased to have validity or meaning. UN ومع ذلك، فهذا لا يعني أن أهداف الإعلان أو ما ورد فيه من رؤية قد بطلت صحتها أو ضاع معناها.
    Another participant said that the ministers attending the session should adopt a declaration or resolution. UN وقال مشارك آخر إنه يتعين على الوزراء الذين يحضرون الدورة اعتماد إعلان أو قرار.
    Another participant said that the ministers attending the session should adopt a declaration or resolution. UN وقال مشارك آخر إنه يتعين على الوزراء الذين يحضرون الدورة اعتماد إعلان أو قرار.
    Only one State has a declaration or disclosure system for regulating cross-border movement of currency. UN وتطبق دولة واحدة فقط نظام الإقرار أو الإفصاح الجمركي لأغراض تنظيم حركة العملات عبر الحدود.
    3. The perpetrator was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة في موقع قيادة أو تحكم فعلي في القوات التابعة له والتي وجه إليها الإعلان أو الأمر.
    Removing the requirement of a declaration or incorporating the word " presences " would impose an excessive obligation on the host country. UN وإزالة شرط الإعلان أو إدراج كلمة الحضور يفرض التزاماً مفرطاً على البلد المضيف.
    In many countries human rights defenders are not aware of the declaration or the existence of international mechanisms. UN وفي بلدان كثيرة، لا يعلم المدافعون عن حقوق الإنسان بوجود الإعلان أو بوجود آليات دولية.
    In the case of a renunciation, for example, the author State can invoke the invalidity of the act if it considers that the conditions required for the declaration or act to be considered valid have not all been met. UN ففي حالة التنازل، مثلا، يمكن للدولة المتنازلة أن تستظهر ببطلان العمل إذا ارتأت أن شروط صحة الإعلان أو العمل لم تستوف.
    The will of a State, the intention expressed in its declaration or the intention that can be perceived from an interpretation of the declaration is fundamental to the application of the act in time. UN فإرادة الدولة والنية المعبر عنها في الإعلان أو التي يمكن استنتاجها من تفسيره، أساسيتان في التطبيق الزمني للعمل.
    It must be borne in mind that non-State actors, including indigenous peoples, may have conflicting views on the benefits of measures adopted to implement the declaration or the ideal strategies to achieve its implementation. UN ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن العناصر الفاعلة من غير الدول، بما فيها الشعوب الأصلية، يمكن أن تكون لها آراء متعارضة بشأن فوائد التدابير المعتمدة لتنفيذ الإعلان أو الاستراتيجيات المثلى لتنفيذه.
    It must be borne in mind that non-State actors, including indigenous peoples, may have conflicting views on the benefits of measures adopted to implement the declaration or the ideal strategies to achieve its implementation. UN ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن آراء الجهات الفاعلة من غير الدول، بما فيها الشعوب الأصلية، قد تتعارض بشأن فوائد التدابير المعتمدة لتنفيذ الإعلان أو الاستراتيجيات المثلى لتنفيذه.
    The article should make it clear that a unilateral act of a State may take the form of a declaration or otherwise any other acceptable form, orally or in written form. UN وينبغي أن توضح المادة إمكانية أن يتخذ الفعل الانفرادي شكل إعلان أو أي شكل آخر يحوز القبول، سواء كان شفويا أو كتابيا.
    Canada stated that lack of response by it to any declaration or statement should not be interpreted as its tacit acceptance and reserved the right at any time to take a position on any declaration or statement in the manner deemed appropriate. UN وذكرت كندا أن عدم ردها على أي إعلان أو بيان لا ينبغي أن يفسر على أنه قبول ضمني لهما، واحتفظت بحقها في أن تقوم في أي وقت باتخاذ موقف إزاء أي إعلان أو بيان بالشكل الذي تراه مناسبا.
    (iv) the receipt of any reservation, declaration or notification made under this Convention; UN `٤` تلقي أي تحفظ أو إعلان أو إخطار يصدر في إطار هذه الاتفاقية؛
    Some delegations preferred an international convention as opposed to a declaration or guidelines. UN فقد فضلت بعض الوفود أن تأخذ هذه المواد شكل اتفاقية دولية بدلا من أن تتخذ شكل إعلان أو مبادئ توجيهية.
    The EU urges all parties to refrain from any declaration or action that could jeopardize the peace process. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف على الامتناع عن إصدار أي إعلان أو اتخاذ أي إجراء يمكن أن يعرض عملية السلام للخطر.
    OHCHR is committed to raising awareness and drawing international attention to any declaration or action that could demonstrate a lack of respect for the religion of others. UN والمفوضية ملتزمة بالتوعية وباسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى أي إعلان أو إجراء يمكن أن ينم عن عدم احترام دين الغير.
    Five States have a declaration or disclosure system in place to monitor the cross-border movement of cash. UN ولدى خمس دول نظام الإقرار أو الإفصاح الجمركي لمراقبة نقل الأموال عبر الحدود.
    Does El Salvador impose controls on the cross-border movement of cash, negotiable instruments, precious stones and metals (for example, by imposing an obligation to make a declaration or to obtain prior authorization before any such movements take place)? Please provide information concerning any relevant monetary or financial thresholds. UN فهل تفرض السلفادور ضوابط على حركة النقود والسندات القابلة للتداول والأحجار والمعادن الثمينة عبر الحدود (بفرض الالتزام بالإبلاغ أو الحصول على ترخيص مسبق مثلا)؟ يرجى توفير المعلومات المتاحة بشأن أي قيود نقدية أو مالية في هذه الصدد.
    Seven States have established a declaration or disclosure system for cross-border movement of cash. UN ووضعت سبع دول نظاما للإقرار أو الإفصاح الجمركي لمراقبة حركة النقد عبر الحدود.
    Japan considers that a non-binding declaration or guideline is a more suitable form for the topic. UN وترى اليابان أن الشكل الأنسب للموضوع هو أن يكون إعلانا أو مبدأ توجيهيا غير ملزم.
    However, the United States considers that it is inappropriate to link the work of specialized agencies to the declaration or to the issue of colonial peoples. UN ولكن الولايات المتحدة تعتبر أن من غير المناسب ربط عمل الوكالات المتخصصة بالإعلان أو بمسألة الشعوب المستعمرة.
    And, as already mentioned, any declaration or confession obtained through torture is not admissible before the courts according to section 9 of the Evidence Act of 1993. UN وكما سبقت الاشارة إلى ذلك فإن أي تصريح أو اعتراف يتم الحصول عليه عن طريق التعذيب لا يكون مقبولاً أمام المحاكم طبقاً للمادة ٩ من قانون الاثبات لعام ٣٩٩١.
    9. The participants called upon the High Contracting Parties to strive for concrete results by the conference to be incorporated in a declaration or a resolution or both. UN ٩ - ودعا المشتركون اﻷطراف المتعاقدة السامية إلى السعي لتحقيق المؤتمر لنتائج عملية ﻹدراجها في بيان أو قرار أو في كليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد