"declare a criminal" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "declare a criminal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    The Working Group emphasizes that the right of a convicted person to appeal a conviction remains a fundamental right, and encourages the Comorian Government to consider abolishing that special court and to declare ordinary criminal courts competent to try cases connected to State security. UN The Working Group emphasizes that the right of a convicted person to appeal a conviction remains a fundamental right, and encourages the Comorian Government to consider abolishing that special court and to declare ordinary criminal courts competent to try cases connected to State security.
    7. Section 17 empowers the Minister to declare a foreign State as a prescribed foreign State eligible to request assistance in a criminal matter from Malaysia if there is in force a treaty or other agreement between Malaysia and that foreign State under which that foreign State has agreed to provide assistance in criminal matters to Malaysia. UN 7 - وتخوِّل المادة 17 للوزير إعلان دولة أجنبية دولة أجنبية محددة مؤهلة لطلب المساعدة في مسألة جنائية من ماليزيا إذا كان بين ماليزيا وتلك الدولة الأجنبية معاهدة أو اتفاق آخر وافقت تلك الدولة الأجنبية بموجبه على تقديم المساعدة في المسائل الجنائية لماليزيا.
    7.8 On 29 January 1996 the Constitutional Court rejected the application for amparo, holding that “the right to bring an action at law does not in turn imply an absolute right to the institution and full conduct of a criminal proceeding, but entails only the right to a reasoned judicial decision on the claims made, which may well be to stay or dismiss the proceedings or, indeed, to declare the complaint inadmissible”. UN ٧-٨ وفي ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، رفضت المحكمة الدستورية منحها حق الحماية القضائية على أساس أن " حق تحريك الدعوى القضائية لا يتضمن بدوره حقا مطلقا في فتح الدعوى الجنائية والتسيير الكامل لها، بل إنه ينحصر في حق الحصول على قرار قضائي معقول بشأن الادعاءات المقدمة، وهو قرار يمكن أن يكون في شكل تعليق للدعوى أو حفظها، بل وإعلان عدم مقبولية الشكوى أصلا.
    33. In terms of internal reform, she asked about the role of the All India Muslim Personal Law Board and pointed out that, although it had proposed (para. 5 of the report) that " triple talaq " pronounced without any adequate reason should be considered a grave sin, the Government could still, without exceeding the bounds of the Personal Laws framework, go further and declare it to be a criminal offence. UN 33 - وفيما يتعلق بالإصلاح الداخلي، سألت عن دور مجلس قانون الأحوال الشخصية الإسلامي لعموم الهند وأشارت إلى ما اقترحه هذا المجلس (الفقرة 5 من التقرير) من أن " طلاق الثلاثة " الذي يُتَفَوَّه به بلا سبب كاف ينبغي أن يعتبر خطيئة كبيرة، وإن الحكومة مازالت تستطيع، بلا تجاوز لإطار قوانين الأحوال الشخصية، أن تذهب إلى أبعد من ذلك وتعلن أن هذا الطلاق جريمة.
    84. The preservation of a child's identity is ensured by the criminal Code, which punishes failure to declare a child to the civil registry office if such a declaration is mandatory (art. 468). UN ٤٨- يكفل قانون العقوبات الحفاظ على هوية الطفل، إذ يعاقب على عدم تسجيل ولادة الطفل في سجل اﻷحوال المدنية عندما يكون هذا التسجيل إلزاميا )المادة ٨٦٤(.
    “At the trial of any individual member of any group or organization the Tribunal may declare (in connection with any act of which the individual may be convicted) that the group or organization of which the individual was a member was a criminal organization.” UN " لدى محاكمة أي فرد عضو في أي جماعة أو منظمة، يجوز للمحكمة أن تعلن )فيما يتعلق بأي فعل قد يدان الفرد بارتكابه( أن الجماعة أو المنظمة التي يكون هذا الفرد عضواً فيها هي جماعة أو منظمة إجرامية " .
    Assistance is refused where the request relates to a criminal offence under the tax laws of a Commonwealth country unless the offence involves a false statement or failure to declare income from any offences covered by the Inter-American Convention on Mutual Assistance in criminal Matters. UN وتُرفض المساعدة حين يتعلق الطلب بفعل تجرمه قوانين الضرائب في بلد من بلدان الكومنولث ما لم تكن الجريمة متعلقة بالإدلاء بشهادة زور أو إخفاء دخل متأت من أيٍّ من الجرائم المشمولة في اتفاقية البلدان الأمريكية الخاصة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Was it still the case that domestic law did not explicitly declare evidence obtained under torture to be inadmissible? If a defendant in a criminal trial alleged that his confession had been obtained by such means, was the trial discontinued and a separate investigation undertaken? UN هل لا يزال القانون المحلي لا يعلن صراحة أن الأدلة التي يجري الحصول عليها تحت التعذيب غير مقبولة؟ وهل إذا ادّعى متهم في محاكمة جنائية أن اعترافه جرى الحصول عليه تحت التعذيب، هل توقف المحاكمة ويجري الاضطلاع بتحقيق منفصل؟
    JS4 further recommended the development of a draft law to declare the solicitation of a child for sexual purposes a criminal offence. UN وأوصي كذلك بوضع مشروع قانون يجرّم استدراج الأطفال لأغراض جنسية(30).
    It should be noted that article 36 makes it a criminal offence for a public official who is required to declare his or her assets to fail to do so or fail to disclose them in full. UN وينبغي الإشارة إلى أنّ المادة 36 تعتبر جريمة جنائية عدَم امتثال موظف عمومي، ملزمٍ قانوناً بالتصريح بالموجودات، بعدم التصريح بموجوداته أو بتقديم تصريح ناقص.
    For the sake of your own well-being you're ready to cut anyone's throat, declare an innocent person a criminal, a normal one crazy! Open Subtitles لأجل المحافظة على ماصنعته ، أنك مستعد أن تقطع حنجرة أى واحد ، تحول شخص برىء لمجرم ! والطبيعى لمجنون
    Lastly in 1992, section 123 a of the Penal Code was amended to declare any act prejudicial to the ideology of Pakistan as a criminal offence. UN وأخيرا عُدلت المادة ٣٢١ - ألف من قانون العقوبات، في عام ٢٩٩١، من أجل اعتبار كل تعد على الايديولوجية الباكستانية جريمة جنائية.
    Südwind urged Liberia, as a matter of priority, to declare female genital mutilation a criminal act, to take specific measures to prevent that practice, to combat impunity and to promote accountability of all reported cases of sexual and gender-based violence. UN وحثت الرابطة ليبيريا على إعلان تجريم تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية على وجه الأولوية وعلى اتخاذ تدابير بعينها لمنع تلك الممارسة وعلى مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة في جميع حالات العنف الجنسي القائم على نوع الجنس المبلَّغ عنها.
    42. While the Convention does not define arbitrary displacement as a criminal offence, article 4 (6) it requires States parties to declare as offences punishable by law the worst forms of arbitrary displacement, such as those amounting to genocide, war crimes or crimes against humanity. UN 42- وعلى الرغم من أن الاتفاقية لا تنص على أن التشريد التعسفي جريمة جنائية، فإن المادة 4(6) تقتضي أن تدرج الدول الأطراف ضمن الجرائم التي يعاقب عليها القانون، أسوأ أشكال التشريد التعسفي، مثل تلك التي تصل إلى حد الإبادة الجماعية وجرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    Moreover, though it was faced with barbaric criminal and terrorist acts perpetrated by fundamentalists throughout the period covered by the report (1990-1993), Tunisia did not declare a state of emergency, introduce special courts or employ special procedures, as permitted under article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وفضلا عن ذلك، فإن تونس، رغم مواجهتها ﻷعمال إجرامية وإرهابية وحشية اقترفها اﻷصوليون طوال الفترة المشمولة بالتقرير )١٩٩٢-١٩٩٣(، لم تعلن حالة الطوارئ، أو تستحدث محاكم خاصة، أو تلجأ إلى إجراءات خاصة، حسب المسموح به بموجب المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    UNICEF advocacy led the Government of Pakistan to declare " honour killings " a criminal offence. UN وحملت جهود الدعوة التي بذلتها اليونيسيف حكومة باكستان إلى إعلان " القتل باسم الشرف " جريمة جنائية.
    On the expiry of the five days, the account is unblocked unless the Reporting Office transmits the case to the criminal prosecution authorities which may declare a judicial account blockage. UN ويُرفع الحجز في نهاية فترة الـ 5 أيام، ما لم يقم مكتب الاتصال بإحالة القضية إلى سلطات الملاحقة الجنائية، التي بإمكانها إصدار أمر بالحجز القضائي.
    AI urged the Government to remove from domestic legislation all provisions allowing for the death penalty and immediately declare a moratorium on all executions and review the Law on Combating criminal Acts of Terrorism to ensure that it conforms to international human rights standards. UN وحثت منظمة العفو الدولية الحكومة على أن تلغي من القانون المحلي جميع الأحكام التي تنص على عقوبة الإعدام وأن تعلن فوراً وقفاً اختيارياً لجميع الإعدامات، وأن تراجع قانون مكافحة الأعمال الإرهابية الجنائية لضمان مطابقته للمعايير الدولية
    Also of concern for the Special Rapporteur is information received during the visit indicating that a senior Government official made public appeals to the judiciary, calling on it to declare guilty a number of persons whose cases were at the time in the pretrial phase of criminal proceedings. UN Also of concern for the Special Rapporteur is information received during the visit indicating that a senior Government official made public appeals to the judiciary, calling on it to declare guilty a number of persons whose cases were at the time in the pretrial phase of criminal proceedings.
    In addition to the reply given in the preceding paragraph, it should be noted that article 62-1 of the Code of criminal Procedure provides that officers and agents of the criminal Investigation Department participating in a proceeding are authorized to declare as their domicile the address of the headquarters to which they are assigned. UN فضلا عن عناصر الجواب المقدمة في الفقرة السابقة، يتعين إضافة أن المادة 62-1 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أن يؤذن لضباط وأفراد الشرطة القضائية المشاركين في الإجراءات بأن يعلنوا، كمقر سكني لهم عنوان المقر الذي ينتمون له في عملهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد