However, the Panel finds that equity requires that the deduction of the advance payment be made proportionately for each individual loss item. | UN | غير أن الفريق يرى أن الانصاف يقتضي خصم الدفعات المسبقة على أساس تناسبي لكن بند بمفرده من بنود الخسارة. |
The amount remaining from Greece's total reported production after the deduction of the amount produced on behalf of the United Kingdom was 1,290 ODP tonnes. | UN | وأن المقدار المتبقي من الإنتاج الإجمالي الذي بلَّغت عنه اليونان عقب خصم المقدار الذي أنتج لصالح المملكة المتحدة هو 1.290 طن بدالات استنفاد الأوزون. |
deduction of the amount of a performance bond from payments to the contractor due to unsatisfactory performance | UN | خصم مبلغ كفالة حسن الأداء من المدفوعات للمقاول، بسبب أداء غير مقبول |
A deduction of the amount of such savings would then be made from the assessed contributions of States Parties for 2003. | UN | إذ سيتم خصم هذه الوفورات من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء لعام 2003. |
The net budget, after deduction of the recoveries, was funded from regular resources. | UN | ويمول صافي الميزانية، بعد اقتطاع الاستردادات، من الموارد العادية. |
This represents a decrease of Euro125,200, after deduction of the amount of staff assessment, in relation to the amount appropriated for 2011-2012. | UN | وبعد خصم الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، يمثل هذا المبلغ نقصانا قدره 200 125 يورو مقارنة بالمبلغ المعتمد للفترة 2011-2012. |
For example, certain grounds for prolonging pretrial detention had been eliminated, the psychiatric observation period had been reduced and deduction of the pretrial detention period from the term of imprisonment had been made mandatory. | UN | وبالتالي، تم إلغاء بعض أسباب تمديد الحبس الاحتياطي وتقليص فترة الخضوع للمراقبة النفسية وأصبح لزاماً خصم مدة الحبس الاحتياطي من مدة عقوبة الحبس. |
The amount remaining from Greece's total reported production after the deduction of the amount produced on behalf of the United Kingdom was 1,290 ODP-tonnes. | UN | وتبلغ الكمية المتبقية من إجمالي الإنتاج المبلغ عنه لليونان بعد خصم الكمية المنتجة نيابة عن المملكة المتحـدة ما قيمته1290 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون. |
The evidence shows that the amount claimed is based upon the employees' salaries after deduction of the social security contribution. | UN | 295- وتبين الأدلة أن المبلغ المطالَب به يقوم على أساس رواتب الموظفين بعد خصم اشتراك الضمان الاجتماعي. |
He drew particular attention to the deduction of the provision for special political missions and to the discussion of that deduction in paragraphs 4 and 5. | UN | ووجﱠــه الاهتمام بصفة خاصة إلى خصم الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة وإلى مناقشة هـــذا الخصم فــي الفقرتين ٤ و ٥. |
After deduction of the pro-rata portion of the unamortized advance payment, the Panel finds that total amount of retention money due is US$804,045. | UN | وبعد خصم الجزء النسبي من الدفعات المسبقة غير المستهلكة، يرى الفريق أن المبلغ الإجمالي المستحق الدفع من محتجزات ضمان الأداء هو 045 804 دولاراً أمريكياً. |
They are shown as a percentage of regular resources available for programming, i.e., after deduction of the biennial support budget that is approved separately by the Executive Board. | UN | وهي تظهر كنسبة مئوية من الموارد العادية المتاحة للبرمجة، أي بعد خصم ميزانية الدعم التي تعتمد مرة كل سنتين والتي يوافق عليها المجلس التنفيذي بصورة منفصلة. |
Decides that, after deduction of the fixed amounts as defined in paragraph 8, the resources available for programming will be distributed as follows: | UN | 9 - يقرر أن توزع الموارد المتاحة للبرمجة على النحو التالي بعد خصم المبالغ الثابتة المبينة في الفقرة 8: |
The evidence shows that the amount for which compensation is sought is based upon the employees’ salaries after deduction of the social security contribution. | UN | 236- وتبين الأدلة أن المبلغ الذي يطالب الحرس الوطني بالتعويض عنه يستند إلى مرتبات الموظفين بعد خصم مبلغ الاشتراك في الضمان الاجتماعي. |
She noted that the General Fund would still show a positive balance even after the deduction of the rental and maintenance costs for 2004-2005. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق العام سيظهر مع ذلك رصيدا إيجابيا حتى بعد خصم تكاليف الإيجار والصيانة للفترة 2004-2005. |
A person living alone or a family whose monthly net income, after the deduction of the fixed expenses connected with dwelling, is below the subsistence level has the right to receive a subsistence benefit. | UN | والحق في الحصول على إعانة الكفاف يمنح للشخص الذي يعيش وحده أو الأسرة التي يبقى صافي دخلها الشهري، بعد خصم النفقات الثابتة المرتبطة بالمسكن، دون مستوى الكفاف،. |
After deduction of the amount of staff assessment, this represents a net increase of Euro252,600 per annum compared to the amount appropriated for 2004. | UN | وبعد خصم الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، يمثل هذا المبلغ زيادة صافية قدرها 600 252 يورو في السنة مقارنة بالمبلغ المعتمد لعام 2004. |
After deduction of the amount of staff assessment, this represents a net increase of Euro166,200 compared with the amount appropriated for 2005-2006. | UN | ويعكس هذا المبلغ، بعد خصم الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، زيادة صافية قدرها 200 166 يورو عن المبلغ المعتمد للفترة 2005-2006. |
After deduction of the amount of $897,500, to be reprogrammed or accommodated within resources already presented in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, it is assumed that the balance of $712,900 would be financed from extrabudgetary resources, provided that they are available in sufficient amounts. | UN | ويُفترض أنه بعد خصم مبلغ 500 897 دولار الذي سيُبرمج أو يُستوعب ضمن الموارد المدرجة من قبل في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، سيُمول المبلغ المتبقي وقدره 900 712 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية، بشرط أن تتوافر هذه الموارد بمبالغ كافية. |
A deduction of the amount of such savings was made from the assessed contributions of the States Parties for 2003. | UN | وجرى اقتطاع هذه الوفورات من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف لعام 2003. |
A deduction of the amount of such savings was made from the assessed contributions of the States Parties from 2004. | UN | وجرى اقتطاع قيمة هذه الوفورات من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف عن عام 2004. |