ويكيبيديا

    "deep political" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سياسية عميقة
        
    • السياسية العميقة
        
    • سياسي عميق
        
    • سياسية بالغة
        
    • سياسية حادة
        
    • سياسية راسخة
        
    On Lebanon, he said that the country continued to be in the grip of a deep political crisis. UN وفيما يتعلق بلبنان، قال إن البلد لا يزال واقعا في قبضة أزمة سياسية عميقة.
    Only six African countries can be considered to be in a situation of armed conflict and very few others are facing deep political crises. UN فليس هناك حالياً سوى ستة بلدان أفريقية يمكن اعتبارها في حالة صراع مسلح وقلة قليلة أخرى تواجه أزمة سياسية عميقة.
    At present, only 6 African countries can be considered to be in a situation of armed conflict and very few others are facing deep political crises. UN فليس هناك حاليا سوى ستة بلدان أفريقية يمكن اعتبارها في حالة صراع مسلح وقلة قليلة أخرى تواجه أزمة سياسية عميقة.
    Secondly, South Sudan illustrates the challenges that nationally led peacebuilding strategies and priorities face in countries where deep political divisions persist and control of the State is contested. UN ثانياً، جنوب السودان دليلٌ على التحديات التي تواجهها استراتيجيات وأولويات بناء السلام التي تدار تحت قيادة وطنية في البلدان التي تستمر فيها الانقسامات السياسية العميقة وتُنازع الدولة على السيطرة.
    The institutional bases needed to rebuild a collapsed State are in place, and economic and social recovery is on the horizon, but the problems of deep political fragmentation and weakened security remain. UN وتتوافر الأسس المؤسسية اللازمة لإعادة بناء هذه الدولة المنقسمة. ويمكن تحقيق انتعاش اقتصادي واجتماعي. ولكن لا يزال هناك انقسام سياسي عميق ووضع أمني هش.
    The very fact that the CD is now in agreement to undertake negotiations on a cut-off treaty has by itself a deep political significance. UN فبمجرد أن المؤتمر متفق اﻵن على اجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف انتاج هذه المواد، أمر له بذاته أهمية سياسية بالغة.
    I have detailed the security, humanitarian and development dimensions of the Gaza crisis, but it is also a deep political crisis, threatening the unified basis on which a future Palestinian State, and the two-State solution itself, must rest. UN لقد عرضت بالتفصيل الأبعاد الأمنية والإنسانية والإنمائية للأزمة في غزة، ولكنها أيضا أزمة سياسية حادة تهدد الأساس الموحد الذي يجب أن تقوم عليه دولة فلسطينية في المستقبل، ويقوم عليه حل الدولتين ذاته.
    On 1 September 2011, their claim was rejected by the Court, which considered that the complainants could not be considered visible opponents to the Iranian regime and could not demonstrate deep political conviction. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر 2011، رفضت المحكمة الطعن، ورأت أنه لا يمكن اعتبار أصحاب الشكوى بمثابة معارضين بارزين للنظام الإيراني، وأنهم لم يستطيعوا إثبات قناعات سياسية راسخة.
    The world was still witnessing deep political changes and significant progress in the sphere of international development cooperation. UN وقال إن العالم ما زال يشهد تغييرات سياسية عميقة وتقدما ملحوظا في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية.
    As that issue was one of deep political consequence both for the Court and for the United Nations, it called for careful deliberation. UN ونظرا ﻷن هذه المسألة لها أهمية سياسية عميقة بالنسبة للمحكمة واﻷمم المتحدة، فانها تتطلب دراسة متأنية.
    The Syrian conflict has deep political roots and needs to be resolved through negotiations. UN فالنزاع السوري له جذور سياسية عميقة ولا بد من تسويته عن طريق المفاوضات.
    It would deal with real, tangible and complex issues of deep political importance in all societies: increasing employment, reducing poverty and promoting social integration. UN ورئي أنها ستعالج قضايا حقيقية ملموسة ومعقدة ذات أهمية سياسية عميقة في جميع المجتمعات تتمثل في زيادة العمالة، وتخفيف الفقر، وتشجيع التكامل الاجتماعي.
    4. In parallel with the new government formation process, deep political differences over key outstanding issues remain. UN 4 - وبالتوازي مع عملية تشكيل الحكومة الجديدة، لا تزال توجد خلافات سياسية عميقة بشأن المسائل الرئيسية المعلقة.
    Honduras recalled that the country had undergone a deep political crisis that had revealed the difficulties the country faced in the promotion and protection of human rights. UN وذكّرت هندوراس بأن البلد شهد أزمة سياسية عميقة أماطت اللثام عن الصعوبات التي يواجهها البلد في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    This could not but consolidate the social contract between EPLF and the Eritrean people and breed a culture of transparency, accountability, and a deep political tradition of two-way communication and consensus-building. UN وهذا لا يمكن إلا أن يوطد العقد الاجتماعي بين جبهة التحرير الشعبية لإريتريا والشعب الإريتري ويسفر عن ثقافة الشفافية والمساءلة، وتقاليد سياسية عميقة لتواصل ذي مسارين وبناء توافق في الآراء.
    While such monitoring offers no guarantee that the deep political tensions that underpin the conflict would not translate into violence, it has proven an invaluable mitigating factor in the past and its benefits should be extended as much as possible. UN وبرغم أن عمليات المراقبة هذه لا تضمن ألا تتحول التوترات السياسية العميقة التي تغذّي الصراع إلى أعمال عنف، فقد ثبت في الفترة الماضية أنها عامل مخفف هام، ويجب أن تمتد فوائدها قدر الإمكان.
    In 2000, our structure reflects decades of mandates conferred by Member States and, in some cases, the legacy of deep political disagreements. UN فبنياننا في عام 2000 هو انعكاس لولايات ظلت تصدر عن الدول الأعضاء على مدى عدة عقود، وهو انعكاس في بعض الحالات لتركة من الخلافات السياسية العميقة.
    And fourth, deep political disagreements between the two principal parties in the DOS coalition have adversely affected progress on key legislation, including laws directly related to human rights and the rule of law. UN رابعاً، لقد أثرت الاختلافات السياسية العميقة بين الحزبين الرئيسيين في تحالف المعارضة الصربية الديمقراطية بشكل غير مؤاتٍ على التقدم في التشريعات الرئيسية، بما في ذلك القوانين التي لها صلة مباشرة بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The tragic incident near Depayin on 30 May 2003 (ibid., para. 10) had involved serious human-rights abuses with deep political implications. UN فالحادثة المأساوية التي حدثت بالقرب من ديباين في 30 أيار/مايو 2003 (الفقرة 10 من المرجع نفسه) انطوت على إساءات خطيرة لحقوق الإنسان لها آثار سياسية بالغة.
    On 1 September 2011, their claim was rejected by the Court, which considered that the complainants could not be considered visible opponents to the Iranian regime and could not demonstrate deep political conviction. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر 2011، رفضت المحكمة الطعن، ورأت أنه لا يمكن اعتبار أصحاب الشكوى بمثابة معارضين بارزين للنظام الإيراني، وأنهم لم يستطيعوا إثبات قناعات سياسية راسخة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد