The lack of a functioning judicial system, and deeply rooted social and economic problems, affect the application of the Covenant. | UN | كما أن تطبيق العهد يتأثر بعدم عمل الجهاز القضائي بشكل صحيح كما يتأثر بمشاكل اقتصادية واجتماعية عميقة الجذور. |
The lack of a functioning judicial system, and deeply rooted social and economic problems, affect the application of the Covenant. | UN | كما أن تطبيق العهد يتأثر بعدم عمل الجهاز القضائي بشكل صحيح كما يتأثر بمشاكل اقتصادية واجتماعية عميقة الجذور. |
However, traditional attitudes deeply rooted in the cultural context of stereotyped roles for women were of concern. | UN | غير أن المواقف التقليدية المتأصلة الجذور في السياق الثقافي للأدوار النمطية للمرأة تبعث على القلق. |
The practice of sports is deeply rooted in Brazilian society. | UN | إن ممارسة الألعاب الرياضية ذات جذور عميقة في المجتمع البرازيلي. |
Legislation is, however, insufficient to change superstition and deeply rooted beliefs. | UN | بيد أن التشريعات لا تكفي لتغيير الخرافات والمعتقدات العميقة الجذور. |
There are many deeply rooted and variant interests here which will not be easily reconciled. | UN | فهناك العديد من المصالح المتجذرة والمتباينة التي يصعب التوفيق بينها. |
The practice of child abduction for the purpose of marriage was deeply rooted in tradition. | UN | وتعتبر عملية خطف صغار البنات بهدف الزواج أمراً عميق الجذور في التقاليد. |
Furthermore, deeply rooted misbeliefs and prevailing prejudices against children with disabilities in Philippine society give cause for concern. | UN | ومما يبعث على القلق أيضاً وجود معتقدات متجذرة خاطئة ومواقف متحيزة سائدة في المجتمع الفلبيني تجاه الأطفال المعوقين. |
FGM is a deeply rooted and widely practiced tradition in many countries, including developed ones. | UN | إن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث عادة عميقة الجذور وواسعة الانتشار في العديد من البلدان، بما في ذلك المتقدمة منها. |
First, there are deeply rooted social and economic causes underlying the digital divide. | UN | النقطة الأولى، هي أنه توجد أسباب اجتماعية واقتصادية عميقة الجذور للفجوة الرقمية. |
There was a deeply rooted distrust for the authorities and other actors from outside local communities. | UN | واسترسل يقول إن ثمة عدم ثقة عميقة الجذور حيال السلطات وذوي الأدوار الآخرين من خارج المجتمعات المحلية. |
It is a basic expression of human relationships that are deeply rooted in long-standing beliefs and community practices in every region. | UN | إنه تعبير أساسي عن العلاقات الإنسانية المتأصلة في المعتقَدَات والممارسات المجتمعية في كل منطقة منذ أمد بعيد. |
deeply rooted cultural factors prompt the conclusion that it is often the man who determines the family residence. | UN | غير أن العوامل الثقافية المتأصلة تحمل على الاستنتاج بأن الرجل في اﻷغلب هو الذي يقرر محل إقامة اﻷسرة. |
Where formal structures break down during conflict, deeply rooted traditional norms often represent an important frontline of protection for children. | UN | فحيثما تنهار البنيات الرسمية خلال الصراع، تظل غالبا القواعد التقليدية المتأصلة درعا هاما لحماية الأطفال. |
His Government's commitment to protection and promotion of human rights was deeply rooted in Iranian beliefs and values. | UN | واختتم كلمته بقوله إن التزام حكومته بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها له جذور عميقة في المعتقدات والقيم الإيرانية. |
This principle is deeply rooted in international practice, both jurisdictional and conventional. | UN | ولهذا المبدأ جذور عميقة في الممارسة الدولية القضائية والعرفية، على حد سواء. |
:: Develop comprehensive long-term strategies to address deeply rooted cultural gender stereotypes and attitudes towards girls and their education. | UN | :: وضع استراتيجيات شاملة على الأجل الطويل للأنماط والمواقف الجنسانية الثقافية العميقة الجذور إزاء البنات وتعليمهن. |
deeply rooted cultural attitudes give rise to widespread gender discrimination and contribute to weak civil society, leading to the inability of women, children and marginalized groups to demand their rights. | UN | وتؤدي المواقف الثقافية العميقة الجذور إلى تفشي التمييز بين الجنسين وتُسهم في إضعاف المجتمع المدني، مما يُؤدي إلى عدم قدرة النساء والأطفال والفئات المهمشة على المطالبة بحقوقهم. |
It noted the country's efforts to discourage practices, deeply rooted in customary laws, that were detrimental to women's rights. | UN | ولاحظت جهود الدولة الرامية لوقف الممارسات المتجذرة في القوانين العرفية، الضارة بحقوق المرأة. |
Indeed, the so-called son preference was very deeply rooted in Nepal and its legislation. | UN | والواقع أن ما يسمى بتفضيل الأبن تقليد عميق الجذور في نيبال وفي تشريعها. |
Enforcement of legislation remains a challenge, especially where it prohibits practices that are deeply rooted in society. | UN | ولا يزال إنفاذ القوانين يشكل تحدياً، لا سيما حين تحظر ممارسة متجذرة في المجتمع. |
It is also our obligation to influence and change our deeply rooted spending habits. | UN | ومن واجبنا أيضا أن نمارس نفوذنا فنغير عاداتنا التبذيرية الراسخة الجذور. |
But such has been our fascination with democracy as a value deeply rooted in our culture that we in Africa have willingly decided to face up to the challenge of putting in place an enduring system of democratic governance in our respective countries. | UN | ولكن افتتاننا بالديمقراطية كقيمة راسخة الجذور في حضارتنا بلغت حدا جعلنا، في افريقيا، نقرر طوعيا، أن نواجه التحدي المتمثل في إنشاء نظام دائم للحكم الديمقراطي كل من بلداننا. |
However, due to deeply rooted cultural attitudes, discriminations still exist. | UN | ومع ذلك، لا يزال التمييز يوجد بسبب المواقف الثقافية المترسخة بعمق. |
They are deeply rooted in historical legacy and geopolitical factors. | UN | فهي ضاربة الجذور في التركة التاريخية والعوامل الجغرافية السياسية. |
Spain has shown that very deeply rooted conflicts can be overcome. | UN | ولقد أثبتت إسبانيا أن بالإمكان حسم المنازعات التي تضرب بجذورها إلى الأعماق. |
It will take a long time to change this pattern of behaviour, which is deeply rooted in prejudice, fear, shame and lack of understanding of what it really means to live with a disability. | UN | وسيتطلب الأمر وقتا طويلا لتغيير هذا النمط من السلوك، المتأصل بعمق في مظاهر التحامل والخوف والخجل وانعدام الفهم الحق لما يعنيه العيش بإعاقة ما. |
Their life conditions are further worsened by deeply rooted gender, religious and racial discrimination. | UN | ويزيد من سوء ظروف حياتهم التمييز الجنساني والديني والعرقي العميق الجذور. |
Not only the letter but the spirit of the law must change in a society where inequality between men and women was deeply rooted in popular tradition and culture. | UN | ولا يتعين فقط تغيير نص ولكن أيضا روح القانون في مجتمعات تعتبر فيها عدم المساواة بين الرجل والمرأة راسخة بعمق في التقاليد والثقافة الشعبية. |