He also accepted that any offences committed by members of the legitimate defence groups would be punished. | UN | وأضاف أنه يتقبل أيضاً بأن أية جرائم ترتكب على أيدي جماعات الدفاع الشرعية سيُعاقب عليها. |
On the one hand, civil defence groups may be the only form of security for local communities. | UN | فمن جهة، لعل جماعات الدفاع المدني هي النموذج الأمني الوحيد المتاح للمجتمعات المحلية. |
Detentions were frequently carried out openly by uniformed members of the army and the navy infantry, sometimes together with civil defence groups. | UN | وكثيراً ما نفذت عمليات الاعتقال علناً على أيدي أفراد يرتدون الزي الرسمي للجيش ومشاة البحرية، وأحياناً بمشاركة جماعات الدفاع المدني. |
Members of legitimate defence groups are not remunerated. | UN | ولا يتقاضى أفراد مجموعات الدفاع المشروع أجراً. |
The intensity of conflicts increased significantly with the formation of village defence groups and militias and the influx of small arms and light weapons into the region. | UN | وزادت حدة النـزاع زيادة كبيرة لدى تشكيل مجموعات الدفاع والميليشيات القروية ولدى تدفق الأسلحة الفردية والأسلحة الخفيفة إلى المنطقة. |
In September, the ACCU (Peasant Self—Defence Groups of Córdova and Urabá) threatened all the prosecutors in the Human Rights Unit of the Office of the Procurator—General. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، هددت " مجموعات الدفاع عن النفس الفلاحية في قرطبة وأورابا " جميع المدعين العامين في وحدة حقوق الإنسان التابعة للنيابة العامة. |
Violations have been attributed to Serbian security forces, Kosovo Albanian paramilitary units and village defence groups. | UN | وتعزى الانتهاكات إلى قوات اﻷمن الصربية والوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية وجماعات الدفاع القروية. |
Detentions were frequently carried out openly by uniformed members of the army and the navy infantry, sometimes together with civil defence groups. | UN | وكثيراً ما نفذت عمليات الاعتقال علناً على أيدي أفراد يرتدون الزي الرسمي للجيش ومشاة البحرية، وأحياناً بمشاركة جماعات الدفاع المدني. |
Detentions were frequently carried out openly by uniformed members of the army and the navy infantry, sometimes together with civil defence groups. | UN | وكثيراً ما نفذت عمليات الاعتقال علناً على أيدي أفراد يرتدون الزي الرسمي للجيش ومشاة البحرية، وأحياناً بمشاركة جماعات الدفاع المدني. |
In the Central African Republic, the United Nations has received credible reports of Government support to local defence groups in the form of munitions and basic foodstuff. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، تلقت الأمم المتحدة تقارير موثوق بها عن قيام الحكومة بتزويد جماعات الدفاع المحلية بذخائر ومواد غذائية أساسية. |
Detentions were frequently carried out by uniformed members of the Army and the Navy infantry, sometimes together with civil defence groups. | UN | وغالباً ما كانت عمليات الاعتقال تنفذ على أيدي أفراد يرتدون الزي الرسمي للجيش ومشاة البحرية، وفي بعض الأحيان بمشاركة جماعات الدفاع المدني. |
Detentions were frequently carried out openly by uniformed members of the army and the Infantry Navy, sometimes together with the Civil defence groups. | UN | وكثيرا ما كانت عمليات الاعتقال تنفذ علنا على أيدي أفراد يرتدون الزي الرسمي للجيش ولمشاة البحرية، ويقومون بذلك أحيانا بالاشتراك مع جماعات الدفاع المدني. |
Current estimates suggest 6,000 children in armed groups, with several thousand others possibly involved in local defence groups. | UN | وتشير التقديرات في الوقت الراهن إلى وجود 000 6 طفل في صفوف الجماعات المسلحة واحتمال انخراط عدة آلاف آخرين في جماعات الدفاع المحلية. |
Detentions were frequently carried out openly by uniformed members of the army and the navy infantry, sometimes together with civil defence groups. | UN | وكثيراً ما نُفذت عمليات الاعتقال علناً على أيدي أفراد يرتدون الزي الرسمي للجيش ومشاة البحرية، وفي بعض الأحيان بمشاركة جماعات الدفاع المدني. |
Following the attack, the ACCU (Peasant Self—Defence Groups) acknowledged that the ranch served as a camp for its organization, as confirmed by the person in charge of the region, the commander of Army Brigade XVII. | UN | وبعد هذا الهجوم، اعترفت مجموعات الدفاع عن النفس الفلاحية بأن المزرعة تستخدم كمعسكر لتنظيم شؤونها، وهو ما أكده الشخص المسؤول عن المنطقة، قائد اللواء السابع عشر. |
There was some justification for drawing a parallel between associations of that type and the self—defence groups in Algeria and for concern about the risk of situations slipping out of control. | UN | وإن هناك أسسا تدعو إلى عقد مقارنة بين هذا النوع من الرابطات وبين مجموعات الدفاع الشرعي عن النفس في الجزائر وإلى الشعور بالقلق من مخاطر الانحراف. |
Detentions were reportedly frequently carried out openly by uniformed members of the armed forces, sometimes together with the Civil defence groups. | UN | وأفيد أن عمليات احتجاز قد نُفذت علنا في حالات كثيرة على أيدي أفراد من القوات المسلحة بزيهم الرسمي، وأحيانا بالاشتراك مع مجموعات الدفاع المدني. |
Furthermore, the conditions for the establishment, organization, scope, methods of work, and supervision of legitimate defence groups are laid down in a joint order issued by the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior and Local Government. | UN | ومن جهة أخرى، فإن شروط إنشاء مجموعات الدفاع المشروع وتنظيمها ومجال وطرائق عملها وكذلك مراقبتها محددة في مرسوم مشترك بين وزارة الدفاع الوطني ووزارة الداخلية والجماعات المحلية. |
83. The Committee was informed that legitimate defence groups were created pursuant to the law on the defence of the people, adopted by the National People's Assembly in 1987, and based on articles 39 and 40 of the Criminal Code. | UN | 83- فقد أُبلغت اللجنة أن قرار إنشاء مجموعات الدفاع المشروع مستلهم من القانون الخاص بالدفاع الشعبي الذي اعتمده المجلس الشعبي الوطني في عام 1987 والذي يستند إلى أحكام المادتين 39 و40 من قانون العقوبات. |
It was confirmed to the Committee that legitimate defence groups, acting under the supervision and management of the constituted authorities, had been set up with the sole aim of preventing acts of terrorism and subversion, and that the security forces were only allowed to enter a person's home if fugitives were hiding there, or in order to render assistance if requested. | UN | وفي الأخير، جرى التأكيد للجنة أن إنشاء مجموعات الدفاع المشروع، العاملة تحت رقابة وقيادة القوات المشكلة، لم يكن القصد منه سوى الوقاية من الأعمال الإرهابية والتخريبية وأنه لا يمكن لأفراد هذه المجموعات الدخول إلى داخل منزل إلا إذا اعتصم به هاربون أو لتقديم الغوث بناءً على طلب الغير. |
Needless to say, the issue of disarming the militia and defence groups was accorded high priority. | UN | وغنى عن القول إنه أوليت أولوية كبيرة لمسألة نزع أسلحة المليشيات وجماعات الدفاع. |
5. Legitimate defence groups (A/53/40, para. 356) | UN | 5- وفيما يتعلق بجماعات الدفاع المشروع المشار إليها في الفقرة 356 |