ويكيبيديا

    "defence had" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدفاع قد
        
    • الحصول على دفاع
        
    Questions were raised as to whether Mr. Olujic’s right to defence had been curtailed. UN وقد أثيرت تساؤلات عما إذا كان حق السيد أوليتش في الدفاع قد انتقص.
    In such cases the verdict was quashed on the grounds that the right of defence had been infringed. UN ففي هذه الحالة، يُلغى الحكم ﻷن الحق في الدفاع قد انتُهك.
    In the same context, the mission was told that the Minister of defence had escaped at least six assassination attempts in the past 12 months. UN وفي السياق نفسه، أُبلغت البعثة بأن وزير الدفاع قد نجا مما لا يقل عن ست محاولات اغتيال في الأشهر الإثني عشر الماضية.
    The author concludes that the violation of his right to defence had a negative impact on the legality and validity of his sentence, as he was denied the possibility to defend himself by all lawful means and methods. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن انتهاك حقه في الدفاع قد أثر سلباً على قانونية وصحة الحكم الصادر بحقه، لأنه حُرم فرصة الدفاع عن نفسه بجميع السبل والوسائل المشروعة.
    The signature of the lawyer in the case file testified that the right of defence had been respected. UN ويثبت توقيع المحامي على الملف احترام الحق في الحصول على دفاع.
    The author concludes that the violation of his right to defence had a negative impact on the legality and validity of his sentence, as he was denied the possibility to defend himself by all lawful means and methods. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن انتهاك حقه في الدفاع قد أثر سلباً على قانونية وصحة الحكم الصادر بحقه، لأنه حُرم فرصة الدفاع عن نفسه بجميع السبل والوسائل المشروعة.
    However, during the Group’s visit to Arusha the number of offices for defence had increased from two to four and additional PCs, facsimile and photocopying machines had been procured. UN غير أنه خلال زيارة الفريق إلى أروشا اتضح أن عدد المكاتب المخصصة لمحامي الدفاع قد ازداد من اثنين إلى أربعة، كما تم شراء حواسيب شخصية، وأجهزة فاكس وآلات نسخ إضافية.
    However, the Ministry of defence had allegedly stated that there were no such organizations or groups, so that, the right to conscientious objection did not seem to be guaranteed. UN ومن جهة أخرى، يقال إن وزارة الدفاع قد أعلنت أنه لا توجد منظمات أو جماعات من هذا القبيل. وترتيباً على ذلك، فإن الحق في الاستنكاف الضميري غير مكفول فيما يبدو.
    During the proceedings, the rights of the defence had been respected, although the preliminary investigation by the joint judicial investigation commission had been conducted in flagrant violation of the rules of criminal procedure. UN وبيّن أن حقوق الدفاع قد احتُرمت خلال المحاكمة، في حين أن إجراء التحقيق الأولي الذي قامت به لجنة التحقيق القضائي المختلطة قد انطوى على انتهاك صارخ لقواعد الإجراءات الجنائية.
    In addition, the allegation that the right to a defence had been violated because the Supreme Court had rejected the appeal for unification of doctrine is frivolous in the light of the Court's reasoning. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الادعاء بأن الحق في الدفاع قد انتهك لأن المحكمة العليا رفضت الاستئناف من أجل توحيد المبدأ القانوني هو ادعاء غير جاد في ضوء استدلال المحكمة.
    119. There was no indication that the Ministry of defence had applied article 164 of Act No. 836 of 2003, which provides for suspension from service as a preventive measure in cases of serious human rights violations. UN 119- وليس ثمة ما يفيد أن وزارة الدفاع قد نفذت المادة 164 من القانون 836 لعام 2003 التي تقضي بالوقف عن العمل كتدبير وقائي في حالة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    He wished to add, however, that the Ministry of defence had established close contacts with the Russian Orthodox Church with a view to securing its cooperation in combating lack of respect for human dignity in the armed services and promoting moral and spiritual values. UN على أنه يود أن يضيف إلى ذلك أن وزارة الدفاع قد رتبت اتصالات وثيقة مع الكنيسة اﻷرثوذكسية الروسية لتأمين تعاونها في مكافحة عدم احترام الكرامة اﻹنسانية في خدمات القوات المسلحة وتعزيز القيم المعنوية والروحية.
    The Committee notes, however, that, on 6 October 2010, the State party's Supreme Court recognized that the author's right to defence had been violated, quashed the 6 July 2006 decision of the court of cassation and returned the verdict against the author for a new review in cassation. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا للدولة الطرف قد اعترفت في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بأن حق صاحب البلاغ في الدفاع قد انتُهك، وأبطلت قرار محكمة النقض الصادر في 6 تموز/يوليه 2006، وأعادت الحكم الصادر في حق صاحب البلاغ كي تراجعه محكمة النقض من جديد.
    Moreover, the State Minister for defence had earlier read a statement to Parliament concerning people who were sending " false information " about human rights violations abroad, to influence donors and prevent aid flows to Sri Lanka. UN وعلاوة على ذلك كان وزير الدولة لشؤون الدفاع قد قرأ بيانا في البرلمان قبل ذلك يتعلق باﻷشخاص الذين يرسلون " معلومات كاذبة " عن انتهاكات حقوق اﻹنسان إلى الخارج، وذلك للتأثير على الجهات المانحة ومنع تدفق المعونة إلى سري لانكا.
    4.7 The State party adds that from April 2006 to April 2007, the Ministry of defence had set up a " Joint Committee between the public and private sectors to research the alternative service system. " UN 4-7 وتضيف الدولة الطرف أن وزارة الدفاع قد قامت، في الفترة من نيسان/ أبريل 2006 إلى نيسان/أبريل 2007، بإنشاء " لجنة مشتركة بين القطاعين العام والخاص لإجراء بحوث بشأن نظام الخدمة البديلة " .
    4.7 The State party adds that from April 2006 to April 2007, the Ministry of defence had set up a " Joint Committee between the public and private sectors to research the alternative service system. " UN 4-7 وتضيف الدولة الطرف أن وزارة الدفاع قد قامت، في الفترة من نيسان/ أبريل 2006 إلى نيسان/أبريل 2007، بإنشاء " لجنة مشتركة بين القطاعين العام والخاص لإجراء بحوث بشأن نظام الخدمة البديلة " .
    JS4 pointed out that in February 2012 the Ministry of defence had declared that Directive No. 029/05, which offered incentives for members of the armed forces to present the number of persons killed in combat as results, " was no longer in force " and that Directive No. 021/11, the contents of which were confidential, " regulates the criteria for paying rewards " . UN وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى أن وزارة الدفاع قد أكدت في شباط/ فبراير 2012 أن المرسوم رقم 029/05، القاضي بمنح حوافز لأفراد القوات المسلحة الذين يقدمون الضحايا المدنيين على أنهم أشخاص قضَوا أثناء القتال، " غير نافذ المفعول " وأن المرسوم رقم 021/11، السرّي، " ينظم معايير صرف التعويضات " .
    The Ministry of defence had taken all the necessary steps to ensure that the claimants in the domestic proceedings and their successors would receive the amounts awarded as compensation in the judgement, which were as follows (in Uruguayan pesos): UN وكانت وزارة الدفاع قد اتخذت كل ما يلزم من إجراءات لضمان أن يتلقى أصحاب المطالبة في الدعاوى المحلية وورثتهم المبالغ المحكوم بها قضائياً كتعويض في قرار المحكمة، وكانت على النحو التالي (بيسو أوروغوائي)():
    Similarly, the judge considered that an adequate defence had been guaranteed simply by virtue of the fact that the ex officio counsels had protested the charge. UN وبالمثل، اعتبر القاضي أن ضمان الحصول على دفاع مناسب بات مستوفَى لمجرد اعتراض محامي الدفاع العام على التهمة الموجهة إلى أرساتيه ميلينديس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد