I continue to be convinced that the best way to defend human rights is to defend the rights of Mother Earth. | UN | وما زلت مقتنعاً بأن الدفاع عن حقوق أمنا الأرض هو السبيل الأمثل للدفاع عن حقوق الإنسان. |
I am prepared to discuss this concept, and sooner or later everyone will understand why it is so important to defend the rights of Mother Earth. | UN | وإنني على استعداد لمناقشة هذا المفهوم وكل واحد سيدرك آجلا أم عاجلاً لماذا من المهم جداً الدفاع عن حقوق أمّنا الأرض. |
Her organization would continue to defend the rights of the people of Guam with a view to helping them take their rightful place in the international community. | UN | وستستمر منظمة السيدة مايلز في الدفاع عن حقوق شعب غوام ابتغاء مساعدته على شغل مكانه الصحيح في المجتنمع الدولي. |
It appreciated measures adopted to defend the rights of foreign workers. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير المعتمدة للدفاع عن حقوق العمال المهاجرين. |
It is required to protect and safeguard the rights of the inhabitants of Ecuador and to defend the rights of Ecuadorians abroad. | UN | ويتعين عليه حماية وصون حقوق سكان إكوادور والدفاع عن حقوق الإكوادوريين في الخارج. |
It must defend the rights of older people and improve social protection for them. | UN | فيجب عليها أن تدافع عن حقوق المسنين وتحسين حمايتهم الاجتماعية. |
In such situations, how do we defend the rights of the victims? Not only are human lives at stake. In the end, peace and progress are also the victims of humanitarian disasters. | UN | وفي هذه الظروف، كيف لنا أن ندافع عن حقوق الضحايا؟ فاﻷمر لا يقتصر فقط على اﻷرواح، إذ إن السلم والتقدم يقعان أيضا ضحية للكوارث اﻹنسانية. |
Women and men who defend the rights of women and girls frequently face violence, harassment and intimidation in violation of their rights, especially when they challenge existing power relations and gender stereotypes. | UN | وتواجه النساء والرجال الذين يدافعون عن حقوق النساء والفتيات في كثير من الأحيان العنف والمضايقة والترهيب في انتهاك لحقوقهم، وخاصة عندما يتحدون علاقات القوة والأنماط الجنسانية القائمة حالياً. |
Government bodies defend the rights of all citizens as well as the rights of members of religious communities. | UN | وتتولى الهيئات الحكومية الدفاع عن حقوق جميع المواطنين وعن حقوق أفراد الطوائف الدينية. |
The purpose and objective of the organization is to defend the rights of telecommunications consumers in Côte d'Ivoire. | UN | أهداف المنظمة ومقاصدها هي الدفاع عن حقوق المستهلكين للاتصالات السلكية واللاسلكية في كوت ديفوار. |
It wasn't to defend the rights of small nations. | Open Subtitles | لم يكن السبب الحقيقي هو الدفاع عن حقوق الأمم الصغيرة |
She welcomed the award of the Nobel Peace Prize to Malala Yousafzai and Kailash Satyarthi, which, in the year of the twenty-fifth anniversary of the Convention, sent a message of support and recognition to individuals who worked to defend the rights of children. | UN | ورحبت بمنح جائزة نوبل للسلام لملالا يوسف زاي وكايلاش ساتيارثي، مما يعد، في الذكرى الخامسة والعشرين للاتفاقية، رسالة دعم واعتراف للأفراد الذين عملوا من أجل الدفاع عن حقوق الأطفال. |
" The purpose of the Association is to defend the rights of refugees by means of specific measures. | UN | " تهدف الجمعية إلى الدفاع عن حقوق اللاجئين وتحديدها من خلال إجراءات ملموسة. الأهداف الخاصة: |
It was clear that that Treaty, signed in 1713, could not be used in 2013 to restrict or curtail the rights of the Gibraltarians to determine their own future, and successive Chief Ministers of Gibraltar had asked the Committee to defend the rights of the people of Gibraltar under modern international law, the Charter of the United Nations and the relevant decolonization resolutions. | UN | وسبق لرؤساء وزراء جبل طارق المتعاقبين أن طلبوا من اللجنة الدفاع عن حقوق سكان الإقليم وفق مقتضيات القانون الدولي الحديث وميثاق الأمم المتحدة وقرارات إنهاء الاستعمار ذات الصلة. |
Article 2 of the Civil Procedure Code ensures that civil complaints are dealt with on the basis of laws to defend the rights of individual people, and that every person is guaranteed the right to file a lawsuit with the court to address a civil dispute. | UN | المادة 2 من قانون الإجراءات المدنية تكفل تناول الشكاوى المدنية بناء على القوانين من أجل الدفاع عن حقوق الأفراد وضمان الحق لكل شخص في رفع دعوى إلى المحكمة للبت في نزاع مدني. |
The IPU will also continue to defend the rights of those many members of parliaments around the world who are prevented from doing the job they were elected to do, freely, safely and effectively. | UN | وسيواصل الاتحاد البرلماني الدولي أيضاً الدفاع عن حقوق أعضاء برلمانات عديدين عبر العالم يمنعون من أداء العمل الذي انتخبوا من أجله بحرية وأمان وفعالية. |
We must continue to fight to defend the rights of women and guarantee better health for our children, as it is women who play a key role in education. | UN | علينا أن نواصل سعينا للدفاع عن حقوق المرأة وضمان رعاية صحية أفضل لأطفالنا، خاصة وأن المرأة تضطلع بدور رئيسي في التربية. |
The Government that it is my honour to represent is prepared to undertake every legal action to fight the blockade and to defend the rights of its people. | UN | وحكومة بلدي التي يشرفني أن أمثلها على استعداد للاضطلاع بكل إجراء قانوني لمكافحة الحصار والدفاع عن حقوق شعبها. |
The need to defend the rights of detainees must not eclipse the need to respect the rights of the victims, who are awaiting justice and reparation. | UN | والدفاع عن حقوق المحتجزين يجب ألا يحجب حقوق الضحايا الذين يتطلعون إلى إقامة العدل وجبر الضرر. |
Despite the fact that international legal norms exist, which defend the rights of a civilian population in occupied territories, and the fact that resolutions have been adopted in the United Nations, the occupying powers in Palestine and in Jammu and Kashmir have refused to carry out their juridical obligations. | UN | وعلى الرغم من وجود قواعد قانونية دولية تدافع عن حقوق المدنيين في الأراضي المحتلة، واعتماد الأمم المتحدة قراراتٍ بهذا الشأن، رفضت سلطات الاحتلال في فلسطين وفي جامو وكشمير تنفيذ التزاماتها القضائية. |
We defend the rights of all young people to enjoy their sexual lives free from ill health, unwanted pregnancy, violence and discrimination, and for a woman's right to choose to terminate her pregnancy legally and safely. | UN | ونحن ندافع عن حقوق جميع الشباب في أن يستمتعوا بحياة جنسية خالية من المرض والحمل غير المرغوب فيه والعنف والتمييز، وعن حق المرأة في اختيار إنهاء حملها بشكل قانوني وعلى نحو مأمون. |
Finally, we wish to pay tribute to human rights defenders working throughout the world, many of whom are often persecuted precisely because they defend the rights of their fellow citizens. | UN | وأخيرا، نود أن نشيد بالمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعملون في جميع أنحاء العالم، وكثيرا ما يتعرض معظمهم للاضطهاد لأنهم تحديدا يدافعون عن حقوق إخوانهم المواطنين. |