These were not subject to the deferred payment agreement. | UN | ولم تكن هذه المشاريع خاضعة لاتفاق الدفع المؤجل. |
Ansal asserted that the amounts due under outstanding invoices were eventually covered by the deferred payment arrangement. | UN | وزعمت الشركة أن المبالغ المستحقة عن الفواتير غير المسددة قد أُدرجت في النهاية ضمن ترتيب الدفع المؤجل. |
As a result, the Claimant agreed in 1986, 1987 and 1989 to enter into a number of deferred payment arrangements with the CBI. | UN | ونتيجة لذلك، وافقت الجهة المطالبة في 1986 و1987 و1989 على إبرام عدد من ترتيبات الدفع المؤجل مع المصرف المركزي في العراق. |
It further stated that Iraq and Indian Railway subsequently agreed on an amount of US$1,900,000 that would be paid on deferred payment terms in respect of this equipment and machinery. | UN | وذكرت كذلك أن العراق والشركة اتفقا لاحقاً على دفع مبلغ 000 900 1 دولار أمريكي بشروط دفع مؤجل لقاء هذه المعدات والآليات. |
Despite the deferred payment agreement, payments were received late and the deferred payments were subsequently further deferred. | UN | وبالرغم من اتفاق الدفع المؤجل، كانت المدفوعات تُستلم متأخرة وبالتالي كانت المدفوعات المؤجلة تؤجل لمدة أطول. |
The deferred payment agreements are not new agreements, but only arrangements for the payment of existing obligations of Iraq. | UN | واتفاقات الدفع المؤجل ليست اتفاقات جديدة وإنما هي مجرد ترتيبات لدفع التزامات قائمة على العراق. |
The deferred payment agreements did not constitute a new agreement, but merely arrangements for the deferred payment of existing obligations of Iraq. | UN | أما اتفاقات الدفع المؤجل فلا تشكل اتفاقاً جديداً ولكن مجرد ترتيبات للدفع المؤجل لالتزامات العراق القائمة. |
Bojoplast asserted that all of the monies for which it seeks compensation as contract losses were subject to the deferred payment agreement. | UN | وتؤكد شركة بويوبلاست أن جميع الأموال التي تطلب تعويضاً عنها بوصفها خسائر في العقود تخضع لاتفاق الدفع المؤجل. |
Finally, Bojoplast supplied some limited correspondence and the deferred payment agreement. | UN | وأخيراً، قدمت بويوبلاست قدراً محدوداً من الرسائل المشفوعة باتفاق الدفع المؤجل. |
According to Engineering Projects, the deferred payment agreement was substantially extended from 1983 onwards. | UN | ووفقا لما تقوله شركة المشاريع الهندسية فقد تم تمديد اتفاق الدفع المؤجل لفترة طويلة الأمد اعتبارا من 1983 وما بعده. |
It is unclear from the documents provided by Engineering Projects whether the Council Project was subject to the deferred payment agreement. | UN | لكنه من غير الواضح من المستندات التي قدمتها الشركة ما إذا كان مشروع المجلس خاضعاً لاتفاق الدفع المؤجل أم لا. |
After discussions between the Governments of Iraq and India, a deferred payment arrangement (the " deferred payment arrangement " ) was agreed on 3 August 1983. | UN | وبعد إجراء مناقشات بين حكومتي العراق والهند اتفق في 3 آب/أغسطس 1983 على ترتيب للدفع المؤجل ( " ترتيب الدفع المؤجل " ). |
It also provided copies of correspondence with the Ministry and the Export Credit Guarantee Corporation of India, and the minutes of the meetings that took place at which the deferred payment arrangement was agreed. | UN | وقدمت أيضاً نسخاً من رسائل متبادلة مع الوزارة والشركة الهندية لضمان ائتمانات التصدير، ومحاضر الاجتماعات التي عقدت بين ممثلي الحكومتين العراقية والهندية واتفق فيها على ترتيب الدفع المؤجل. |
" The negotiation of these deferred payment arrangements was typically conducted with Iraq not by the contractor or supplier itself, but rather by its Government. | UN | " لم يكن المتفاوض على ترتيبات الدفع المؤجل هذه مع العراق عادة هو المقاول نفسه أو المورد نفسه بل حكومته. |
" The negotiation of these deferred payment arrangements was typically conducted with Iraq not by the contractor or supplier itself, but rather by its Government. | UN | " لم يكن المتفاوض على ترتيبات الدفع المؤجل هذه مع العراق عادة هو المقاول نفسه أو المورد نفسه بل حكومته. |
National seeks compensation in the amount of USD 58,338,537 for amounts due under the deferred payment agreement. | UN | 537 338 58 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن مبالغ مستحقة الدفع بموجب اتفاق دفع مؤجل. |
National stated that it carried out five projects in Iraq which were subject to inter-governmental deferred payment arrangements. | UN | 817- ذكرت شركة ناشيونال أنها نفذت خمسة مشاريع في العراق بموجب ترتيبات دفع مؤجل أبرمتها الحكومتان. |
It stated that under the deferred payment agreement, all deferred payments became due on or after 7 October 1990. | UN | وذكرت أنه بموجب اتفاق الدفع المؤجل، أصبحت جميع المدفوعات المؤجلة مستحقة في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1990 أو بعده. |
After discussions between the Governments of Iraq and India, a deferred payment arrangement was agreed on 3 August 1983. | UN | وبعد إجراء مناقشات بين حكومتي العراق والهند، اتفقت الحكومتان في 3 آب/أغسطس 1983 على ترتيب للدفع المؤجل. |
In respect of the deferred payment portion of the sub-contract in the amount of GBP 763,542, Rotary states that, by 11 December 1990, it had issued five invoices for amounts falling due over the course of the project totalling GBP 522,588, plus interest for two years. | UN | 536- فيما يتعلق بالحصة المؤجلة الدفع من العقد من الباطن البالغة 542 763 جنيها استرلينيا، تذكر شركة " روتاري " أنها كانت قد أصدرت، بحلول 11 كانون الأول/ديسمبر 1990، خمس فواتير بمبالغ يقع تاريخ استحقاقها على امتداد فترة المشروع ويصل مجموعها إلى 588 522 جنيها استرلينيا، زائداً الفوائد لمدة عامين. |
In support of its claim for " deferred payment of work done, being overdue for payment " , Eastern provided copies of correspondence addressed to the Rafidain Bank, shipping documents, certificates of origin and truck consignment notes. | UN | 242- قدمت الشرقية، دعما لمطالبتها عن " تأجيل الدفع عن أعمال منجزة فات موعد استحقاقها " ، نسخا من مراسلات موجهة إلى مصرف الرافدين، ووثائق الشحن، وشهادات منشأ، وأذون شحن بالشاحنات. |
Under the supplier credit arrangements the exporter and the importer agree on commercial terms that call for deferred payment evidenced by negotiable instruments (for example, bills of exchange or promissory notes) issued by the buyer. | UN | ويتفق المصدر والمورد بموجب ترتيبات ائتمان المورد على الشروط التجارية التي تدعو الى تأجيل السداد مشفوعة بأوراق قابلة للتداول )كالكمبيالات أو السندات الاذنية( صادرة عن المشتري. |
As discussed above, the Panel finds that the financing that TPL provided to SCOP pursuant to the contracts for the lube oil and Sfaya oil field projects consisted of deferred payment agreements that had the effect of allowing SCOP to delay payment for the work performed. | UN | 304- كما هو مذكور أعلاه، يرى الفريق أنّ التمويل الذي قدّمته لافوري إلى " سكوب " بموجب عقد مشروعي زيوت التزليق وحقل النفط في صفاية، كان بمثابة اتفاق دفع مؤجّل يتيح لشركة " سكوب " أن تؤجّل دفع المبالغ المستحقة عن الأعمال المنجزة. |
Applying the approach taken with respect to " contractual arrangements to defer payments " as set out in paragraphs 72 to 81 of the Summary, the Panel further finds that the deferred payment arrangements evidenced by the promissory notes issued by SOLR do not have the effect of bringing the claim within the jurisdiction of the Commission. | UN | ووفقاً للنهج المتبع فيما يتعلق ب " الترتيبات التعاقدية لإرجاء مدفوعات " على نحو ما هو مبين في الفقرات من 72 إلى 81 من الموجز، يخلص الفريق كذلك إلى أن ترتيبات إرجاء الدفع التي يؤكدها السندان الإذنيان الصادران من المؤسسة العامة لاستصلاح الأراضي لا يترتب عليها دخول المطالبة في نطاق اختصاص اللجنة. |
In any event, in 1983 and again in 1987, Siemens and the employer entered into a deferred payment agreement. | UN | وعلى أي حال، ففي عام 1983 ومرة أخرى في عام 1987، أبرمت شركة Siemens اتفاق مدفوعات مؤجلة مع صاحب العمل. |